Впрочем, ЦРУ ставило отнюдь не камерные задачи. «Доктор Живаго» должен быть опубликован максимальным тиражом, в максимальном количестве редакций для последующего активного обсуждения мировой общественностью, а также представлен к Нобелевской премии», – говорится в одной из директив Лэнгли.
Подробные инструкции руководство ЦРУ выдавало своим агентам и по такому щекотливому вопросу, как выбор и поиск первого русского издателя. Указано, каким критериям он должен удовлетворять. Отдельная тема – как продвигать книгу к русскому читателю, как доставлять? Поездами или самолетами? Агенты ЦРУ, не исключая все возможные способы, отдают предпочтение самолету, поскольку, по их мнению, там досмотр при пересечении границы менее строг. Рекомендовано вручать книгу командированным советским гражданам, чтобы они везли ее в Союз.
«Доктор Живаго» должен был, по мысли экспертов ЦРУ, не только раскрыть глаза советским людям на их жизнь, но и познакомить с этой жизнью европейского, а затем и американского читателя. Говорят, многие русисты за рубежом открывали СССР по этой книге.
«Я еще был школьником, когда великий роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго» произвёл сенсацию в мире после его классической экранизации Давидом Лином в 1965 году. Именно тогда я впервые прочел эту книгу… Когда я приехал в Москву в качестве посла, одно из первых мест, которые мы посетили с моей супругой Мариэллой, стала могила Пастернака в Переделкино… Тишина и покой этих мест заставили меня задуматься о великих литературных традициях России и о важной роли писателей и других представителей интеллигенции в жизни этой страны», – это пишет не литературовед, а нынешний посол США в России Джон Теффт, автор двух цветных революций – в Грузии и на Украине.
Не надо быть литературоведом, чтобы понять, почему именно «Доктор Живаго» полюбился ЦРУ. Надо полагать, что позже мы узнаем и о других литературных пристрастиях «рыцарей плаща и кинжала», и тогда их вкусы проявятся в полной мере к неудовольствию нашей либеральной тусовки».
Об этом в феврале 2015 года писал к «Комсомолке» Михаил Морозов.
Еще один поток литературного промысла второй половины восьмидесятых годов составили произведения русских писателей 20-30-х годов. Впервые в России именно в это время были опубликованы «большие вещи»: А. Платонова – роман «Чевенгур», повести «Котлован», «Ювенильное море», другие произведения писателя. Тогда же наши журналы перепечатывали ходившие в самиздате и опубликованные на Западе такие произведения 60-70-х годов, как «Пушкинский дом» А. Битова, «Москва – Петушки» Вен. Ерофеева, «Ожог» В. Аксенова и др. Произведения В. Набокова, И. Шмелева, Б. Зайцева, А. Ремизова, М. Алданова, А. Аверченко, Вл. Ходасевича и многих других русских писателей возвратились на родину.
Конечно, как и в «Докторе Живаго», и «Архипелаге…», в этих романах не было и тени созидательной идеи. Но мы сейчас даже не об этом.
Именно «задержанная» и «возвращенная» литература определяла характер духовной пищи, выставленной на книжные полки магазинов и библиотек (они тогда еще существовали). Не представляя грамотному обывателю опыт современного писательского творчества, именно эта продукция влияла на читателя в наибольшей степени, определяя его вкусы и пристрастия, формируя эстетические и политические взгляды. Критика, отвязавшаяся от идеологии, демонстрировала безудержно широкий диапазон суждений и оценок.
На волне неореволюционизма издавались русские философы-идеалисты, но «задвигались» на задние полки библиотек книги русских философов-материалистов.
Свобода «по-российски» была довольно категорична: или В.В. Маяковский и А.Т. Твардовский – или О.Э. Мандельштам и И.А. Бродский, или А.И. Солженицын – или М.А. Шолохов. Культура превращалась в инструмент политических экспериментов, весьма изощренно использовался интерес народа к возрождаемым ценностям.
Заглянем еще разок в сейф Г.Трумэна: «б) Исторический вклад русских в различных творческих сферах свободного мира: философии, искусстве и науке – всегда признавался и уважался».
Это – из директивы «Психологическое наступление против СССР» от 10 апреля 1951 года. Все – по пунктам… Ну, разве что нет списка будущих лауреатов престижных премий за еще ненаписанные произведения, которые обязательно понравятся на Западе. Хотя бюджет уже верстается… Это не авторская фантазия, не литературный образ. Это почти документальное утверждение.