Читаем Пятая колонна полностью

Макс. Да, да. Макс. Так вот, он должен был приехать еще вчера. Он уже две недели лавирует или — как это лучше сказать? — курсирует в фашистском тылу. Это его специальность. И он говорит, а он не лжет. А я лгу. Но сейчас — нет. Но как бы там ни было, а я очень устал, понимаете, и мне претит моя работа, и я издергался, как сукин сын, потому что я нервничаю, а нервничаю я не часто.

АНТОНИО

Продолжайте. Только поменьше темперамента.

ФИЛИП

Он говорит, — это Макс говорит, хотел бы я знать, где он сейчас, этот чертов Макс, — что он обнаружил одно место, один наблюдательный пункт, понимаете? Там смотрят, куда попадают снаряды, и сообщают, если неверно, понимаете? Ну вот, один такой пункт. И он говорит, что туда приходит командир артиллерийской части, которая обстреливает город, немец, и с ним один бесподобный politico[22]. Понимаете, настоящий музейный экземпляр. Тоже приходит туда. Вот Макс и думает. А я думаю, что он спятил. Но он умеет думать лучше меня. Я думаю быстрее, но он лучше. Что мы можем захватить эту пару. Теперь вы, пожалуйста, слушайте меня очень внимательно, mi coronel, и в случае чего тут же поправляйте меня. По-моему, это все очень уж романтично. Но Макс говорит, — а он немец и очень практичен, и ему отправиться к фашистам в тыл все равно что другому сходить в парикмахерскую. Так вот, он говорит, что это вполне можно сделать. И я решил. Я сейчас совсем пьяный, оттого что так долго ничего не пил. Что, если мы пока отложим другие задания и попробуем доставить вам эту пару? От немца нам едва ли будет много проку, но его можно выгодно обменять, и потом, это почему-то очень уж нравится Максу. Но за того politico вы нам скажете списибо, mi coronel. Потому что это страшный человек. Я серьезно говорю, страшный. Понимаете, он — вне города. Но он знает тех, которые в городе. И вам стоит только заставить его говорить — и вы тоже будете знать тех, которые в городе. Потому что они все держат с ним связь. Я слишком много говорю, да?

АНТОНИО

Филип!

ФИЛИП

Да, mi coronel?

АНТОНИО

Филип, идите сейчас к Чикоте, выпейте как следует и потом делайте свое дело. А в случае чего сейчас же дайте мне знать, лично или по телефону.

ФИЛИП

А как мне говорить, mi coronel, по-английски или по-американски?

АНТОНИО

Как хотите. Не говорите только глупостей. Ну, а теперь уходите, потому что хоть мы и друзья и я вас очень люблю, но у меня еще много дела. Слушайте, это все верно, про этот наблюдательный пункт?

ФИЛИП

Абсолютно.

АНТОНИО

Тогда это интересно.

ФИЛИП

Но очень фантастично, правда? Ужасно фантастично, mi coronel.

АНТОНИО

Вам пора, Филип, идите.

ФИЛИП

Значит, все равно, как говорить, — по-английски или по-американски?

АНТОНИО

Довольно разговоров. Идите.

ФИЛИП

Тогда я лучше буду говорить по-английски. Черт, по-английски мне гораздо легче лгать, даже обидно.

АНТОНИО

Идите. Идите. Идите.

ФИЛИП

Слушаю, mi coronel. Спасибо за поучительную беседу. Я сейчас прямо к Чикоте. (Отдает честь, смотрит на часы и выходит.)

Антонио за столом, смотрит ему вслед. Затем звонит.

Входят два штурмгвардейца и отдают честь.

АНТОНИО

Приведите арестованного, которого вы отсюда взяли. Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз.

Занавес

<p>Сцена 2</p>

Угловой столик в баре Чикоте. Это первый столик справа от двери. Дверь и окно на три четверти забаррикадированы мешками с песком. За столиком сидят Филип и Анита. К столику подходит официант.

ФИЛИП

Осталось еще виски?

ОФИЦИАНТ

Только джин остался.

ФИЛИП

Хороший джин?

ОФИЦИАНТ

Желтый, от Бута. Самый лучший.

ФИЛИП

И пива дайте.

АНИТА

Больше не любишь?

ФИЛИП

Нет.

АНИТА

Большой ошибка эта большой блондинка.

ФИЛИП

Большой блондинка?

АНИТА

Длинный, большой блондинка. Высокий, как башня. Большой, как лошадь.

ФИЛИП

Золотистая, как пшеничное поле.

АНИТА

Ошибка. Большой женщина. Большой ошибка.

ФИЛИП

С чего ты взяла, что она такая большая?

АНИТА

Не большой? Большой, как танк. Подожди, когда будешь сделать ей ребенок. Не большой? Как грузовик «студебеккер».

ФИЛИП

Как у тебя хорошо выходит «студебеккер».

АНИТА

Да, самый лучший английский слово. «Студебеккер». Красиво. Почему не любишь?

ФИЛИП

Не знаю, Анита. Понимаешь ли, все меняется. (Смотрит на часы.)

АНИТА

Я не менялся. Раньше тебе нравился.

ФИЛИП

Знаю.

АНИТА

Раньше нравился. Опять понравился. Надо только стараться.

ФИЛИП

Знаю.

АНИТА

Когда есть что-нибудь хороший, не надо уходили. Эта большая женщина — много хлопот. Я знаю. Я сама долго был такой.

ФИЛИП

Ты умница, Анита.

АНИТА

Может быть, это потому, что люди меня ругал. Зачем я кусал мистер Вернон?

ФИЛИП

Нет. Конечно, нет.

АНИТА

Я бы много дал это не делать.

ФИЛИП

Об этом уже давно забыли.

АНИТА

Ты знаешь, почему я кусал? Все знают, я кусал, а никто не спросит почему?

ФИЛИП

Ну, почему?

АНИТА
Перейти на страницу:

Все книги серии Пятая колонна и первые сорок девять рассказов

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги