Читаем Пятая колонна полностью

Видно, как на пороге соседней комнаты показывается Уилкинсон в форме бойца Интернациональной бригады.


УИЛКИНСОН

(горничной). Товарища Ролингса нет?


ГОРНИЧНАЯ

Войдите и посидите здесь. Он вас просил подождать.


Уилкинсон садится в кресло, спиной к двери. В соседней комнате Дороти поставила новую пластинку. Филип поднимает иголку, и пластинка продолжает впустую вертеться на диске.


ДОРОТИ

Ты, кажется, хотел выпить. Вот, пей.


ФИЛИП

Я уже расхотел.


ДОРОТИ

Милый, что с тобой?


ФИЛИП

Слушай, я вовсе не шучу. Ты должна отсюда уехать.


ДОРОТИ

Я не боюсь обстрела. Ты это знаешь.


ФИЛИП

Дело не в обстреле.


ДОРОТИ

А тогда в чем же дело, милый? Я тебе не нравлюсь? А я так хотела, чтоб тебе было хорошо со мной.


ФИЛИП

Как мне заставить тебя уехать?


ДОРОТИ

Никак. Я не уеду.


ФИЛИП

Я тебя перевезу в «Викторию».


ДОРОТИ

Ты меня не перевезешь в «Викторию».


ФИЛИП

Если б я только мог разговаривать с тобой.


ДОРОТИ

А почему ты не можешь?


ФИЛИП

Я ни с кем не могу разговаривать.


ДОРОТИ

Милый, это у тебя просто торможение. Тебе нужно пойти к специалисту по психоанализу, и он тебя мигом приведет в норму. Это очень просто и даже увлекательно.


ФИЛИП

Ты безнадежна. Но ты очень красива. Я заставлю тебя уехать.


Он ставит иголку на пластинку и подкручивает завод.


Если я сегодня скучный, извини.


Патефон играет. В это время у двери номер 110, где горничная продолжает собирать вещи, а Уилкинсон сидит на прежнем месте, остановился человек. На нем берет и плащ, и, прислонившись к косяку, чтобы удобнее было целиться, он стреляет Уилкинсону в затылок из длинноствольного маузера. Горничная вскрикивает: «Ай!» — затем начинает плакать, закрыв лицо передником. Филип, услышав выстрел, толкает Дороти на постель и с револьвером в правой руке идет к двери и, пользуясь ею как прикрытием, смотрит в одну, потом в другую сторону; затем выходит в коридор и входит в соседнюю комнату. Увидев у него в руке револьвер, горничная снова вскрикивает.


Перестаньте.


Он подходит к Уилкинсону и приподнимает его голову; голова тотчас же снова падает.


Сволочи. А, сволочи.


Дороти вышла за ним в коридор и остановилась в дверях. Он вталкивает ее обратно в комнату.


Уходи отсюда.


ДОРОТИ

Филип, что это?


ФИЛИП

Не смотри туда. Этот человек мертв. Его застрелили.


ДОРОТИ

Кто застрелил?


ФИЛИП

Может быть, он сам застрелился. Тебя это не касается. Уходи отсюда. Ты что, никогда не видела мертвое тело? Ты же все-таки военная корреспондентка. Уходи отсюда и садись писать статью. Это все тебя не касается. (Обращается к горничной.) Эти банки и бутылки заберите тоже, и поскорее. (Начинает выбрасывать вещи из шкафа на кровать.)Все сгущенное молоко. Все мясные консервы. Весь сахар. Всю лососину в томате. Весь одеколон. Все мыло. Уберите это отсюда. Придется вызвать полицию.


Занавес

Конец первого акта

Акт II

Сцена 1

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятая колонна и первые сорок девять рассказов

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия