Читаем Пятеро детей и Оно полностью

И, с усилием встав, он тяжелой походкой прошествовал в дом, где до крайности изумил жену необычайно милым своим поведением, так что ей оставалось только, сияя от счастья и радости, про себя повторять: «Ну и чудо же с ним случилось!» Она даже украсила воротничок своей блузки бантиком из голубой ленточки, и это настолько ей шло, что муж, поглядев на нее, подобрел еще больше. Словом, нашим крылатым детям, возможно, в тот день удался даже поистине добрый поступок, который, впрочем, другими благодеяниями не приумножился. Слишком уж много сил у них отнимали крылья. Ведь с ними у вас на каждом шагу возникает уйма проблем, хотя, с другой стороны, если у вас проблемы уже возникли, ничто не поможет вам их разрешить лучше крыльев.

В этом дети могли убедиться, когда, сложив крылья так, чтобы они не слишком бросались в глаза, подошли к двери фермы, намереваясь попросить корочку хлеба с сыром, потому что от съеденных слив у них осталось только воспоминание, и голод снова уже ощутимо давал себя знать. Прежде чем им открыли, их атаковала свирепейшая цепная собака.

Будь они в тот момент просто детьми без крыльев, исходящий от ярости черный пес, без сомнения, выкусил бы солидный клок из ноги Роберта, который стоял ближе всех остальных к нему. Но при первом же грозном рыке крылья расправились и взмахнули, а пес до того натянул свою цепь, что встал на задние лапы, словно тоже собрался взлететь.

Они попытали счастья еще на нескольких фермах, но даже там, где не было злых собак, люди, пугаясь их вида, с криками гнали их прочь. К четырем пополудни, налетавшись до боли в уставших крыльях, дети сели на колокольню церкви, где стали держать военный совет.

– Если не пообедаем или хотя бы не выпьем чаю, обратно до дома не долетим, – в полном отчаянии проговорил Роберт.

– Боюсь, ни обедом, ни ужином, ни даже чем-нибудь с чаем нас здесь никто уже не накормит, – глянул с тоскою на остальных Сирил.

– А может, священник из этой церкви? – еще не теряла надежды Антея. – Его-то уж ангелы не должны испугать.

– Любому понятно, что мы не ангелы, – возразила Джейн. – Достаточно глянуть на ботинки Роберта или на клетчатый галстук Сирила.

– Ну, если страна, где ты оказался, тебе отказывает в пропитании, ты вынужден взять его сам, – заявил вдруг Сирил. – Я совершенно точно знаю, что именно так поступают во время войны. А если уж командиры не позволяют себе обречь отряд солдат на голодную смерть, то мне как старшему брату тоже нельзя допустить, чтобы младшие мои сестры умерли от голода среди края изобилия.

– Изобилия? – переспросил голодным голосом Роберт, окинув унылым взглядом пустую крышу колокольни.

И остальные тоже ее окинули точно такими же взглядами и столь же голодными голосами спросили:

– Среди изобилия?

– Да, – уверенно подтвердил Сирил. – Только оно не тут, а с другой стороны. В доме священника есть кладовка, а в ней есть окно. И я видел там еду. Пудинг с заварным кремом, и холодную курицу, и язык, и пироги, и джем. Это окно высоко над землей, но с крыльями…

– Какой же ты умный! – воскликнула Джейн.

– Вовсе нет, – всем своим видом явил пример воплощенной скромности Сирил. – Любой стоящий полководец, ну там Наполеон или герцог Мальборо, наверняка заметил бы то же самое.

– Только, по-моему, так нельзя, – одолевали сомнения Джейн.

– Чепуха, – резко провел рукой в воздухе Сирил. – Вспомните, что сказал великий поэт Филип Сидни, когда, умирая на поле боя, отдал свою воду раненому солдату: «Ему это нужно больше, чем мне»

– Тогда давайте вместо того, что возьмем в кладовке, оставим священнику все, что у нас сейчас есть из денег, – уже чуть не плакала от охватившей ее растерянности Антея. Ужасно ведь трудно чувствовать такой голод и в то же время осознавать греховность пути к его утолению.

– Ну почему обязательно все? Достаточно будет и части, – подкорректировал ее план экономный Сирил.

Они высыпали из карманов монеты на свинцовую крышу колокольни, сплошь испещренную именами, фамилиями с именами или инициалами многочисленных посетителей, а также их близких друзей и любимых, которые старательно вырезали все это перочинными ножиками последние полтораста лет. После подсчета финансов выяснилось, что у них есть пять шиллингов, семь пенсов и полпенни. Тут даже правильная Антея признала, что это слишком большая сумма за обед на четверых, и дети, немного посовещавшись, решили священнику заплатить полкроны, которые, по их мнению, полностью компенсируют нанесенный его кладовке ущерб.

Антея вынула из кармана передника давно там лежавший без дела табель с отметками за последний семестр и, старательно оторвав его верхнюю часть со своей фамилией и названием школы, написала на обороте того, что осталось:

Перейти на страницу:

Все книги серии Псаммиад

Похожие книги

Новая Атлантида
Новая Атлантида

Утопия – это жанр художественной литературы, описывающий модель идеального общества. Впервые само слова «утопия» употребил английский мыслитель XV века Томас Мор. Книга, которую Вы держите в руках, содержит три величайших в истории литературы утопии.«Новая Атлантида» – утопическое произведение ученого и философа, основоположника эмпиризма Ф. Бэкона«Государства и Империи Луны» – легендарная утопия родоначальника научной фантастики, философа и ученого Савиньена Сирано де Бержерака.«История севарамбов» – первая открыто антирелигиозная утопия французского мыслителя Дени Вераса. Текст книги был настолько правдоподобен, что редактор газеты «Journal des Sçavans» в рецензии 1678 года так и не смог понять, истинное это описание или успешная мистификация.Три увлекательных путешествия в идеальный мир, три ответа на вопрос о том, как создать идеальное общество!В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Дени Верас , Сирано Де Бержерак , Фрэнсис Бэкон

Зарубежная классическая проза
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги