— Да, матушка, до чего же постыдная история! Я слышала, у Пэтси тогда чуть ли не нервный припадок случился! Говорят, кричала как резаная и никак не могла остановиться. Но разве можно ее винить? То, что грабители унесли столько вещей, и само по себе плохо. Но если ворованная ваза очутилась в твоем собственном дворе, а в ней — человеческие кости!.. — Битси поежилась и помотала головой: — Да у меня, наверное, вообще сразу бы случился инфаркт!
Шарлотта решила ни подтверждать, ни опровергать версию случившегося. Вместо этого она сделала большой глоток сока, но переусердствовала и, поперхнувшись, тяжело закашлялась.
— Боже мой, Шарлотта, что ж вы так спешите! — Битси указала на стакан, который та держала в руке. — Пейте потихоньку.
Шарлотта между тем все еще пыталась прочистить горло.
— А что же до этих старинных вещей… — Битси протянула руку и подтолкнула объемистый альбом для вырезок так, что он проехал половину стола. — Я внимательно слежу за новостями. — Наклонившись к столу, она постучала по альбому указательным пальцем. — И давно уже собираю все, что о них пишут, вот здесь… Насколько я понимаю, Пэтси сказала полицейским, что купила эту вазу на старом складе на улице Чупитулас, том самом, который превратили в доходный дом, — почти без передышки снова заговорила она и еще раз покачала головой. — Это ни капли меня не удивляет, по правде говоря, если учесть, какие у Пэтси связи в политических кругах!
Шарлотта сморщила нос… и, нарушив себе же самой данное обещание держать рот на замке, выпустила свое любопытство на волю:
— Нет, подождите! Какая связь между высокопоставленными приятелями Пэтси и каким-то старым складом, переделанным в доходный дом?
— Не в этом дело! Боже ты мой, Шарлотта, вы меня слушаете? Я же говорю о Лоуэлле Вебстере. Да Пэтси бы из кожи вон вылезла, лишь бы оклеветать этого чудесного человека.
Шарлотта почувствовала, что окончательно запуталась.
— Лоуэлл Вебстер?
Битси уставилась на нее, изумленно распахнув глаза:
— Да ладно, Шарлотта, только не говорите, что не знаете, кто такой Лоуэлл Вебстер!
— Ну да, конечно, я знаю, но какое отношение он имеет к Пэтси?
— Да самое прямое! Они ведь уже давным-давно заклятые враги.
— Враги?
Битси бросила на нее испепеляющий взгляд.
— Да, враги, Шарлотта! И еще с тех времен, когда оба они учились в Тьюлане. А тот склад до недавнего времени принадлежал Вебстеру — пока он его не продал. — И она снова постучала пальцем по альбому: — Об этом была большая статья в газете. — Битси поджала губы. — И вот еще что. Мне все равно, что там болтают сплетники: Лоуэлл не может иметь никакого отношения к этой банде громил, которые обворовывали кладбища. — Она передернула плечами. — Вот что случается с хорошим человеком, если он вдруг вздумает заняться здесь политикой! Если против него не могут ничего найти законным путем, так состряпают компромат, лишь бы только лишить его доброго имени и репутации. А я так думаю: Новому Орлеану чертовски повезло, что мэром в нем станет такой человек, как Вебстер! Будь мой Эдгар жив — упокой, господи, его душу, — он бы обеими руками был за него.
Следить за логикой Битси примерно так же трудно, как заниматься подводным плаванием в болоте.
— Так. А теперь дайте-ка мне попробовать разобраться, — проговорила Шарлотта, напряженно пытаясь отыскать смысл в гневной тираде Битси. — Вы утверждаете, что Пэтси намеренно указала на этот самый склад только потому, что им когда-то владел Лоуэлл Вебстер?
— А меня бы это ничуть не удивило! — со злорадной ухмылкой подхватила Битси. — Ничто не доставило бы ей большего удовольствия, чем увидеть, как доброе имя Лоуэлла смешают с грязью! И вот еще что. Я ни капли не удивлюсь, если окажется, что весь этот переполох и истерика — всего-навсего уловка, спектакль. Да, матушка, я готова поспорить на последний доллар: она бесстыдно лгала насчет того, откуда к ней попала ваза.
— Битси, а вы не думаете, что все это немного притянуто за уши? Напоминает какую-то теорию заговора? — Но в ту же секунду, когда слова эти слетели с ее уст, Шарлотта пожалела о том, что не может взять их обратно.
У старушки задрожала нижняя губа, и она горестно заморгала.
— Может быть, я и старею, Шарлотта, но слабоумием пока не страдаю! Может, кто-то и думает иначе, но мой разум чист и ясен!
— Ну конечно, конечно! — поспешила успокоить ее Шарлотта. Старческое слабоумие было одним из главных страхов Битси, вместе с панической боязнью того, что ее силой увезут из родного дома — под предлогом преклонного возраста или неспособности заботиться о себе. Шарлотта погладила старушку по руке: — Не обращайте на меня внимания! Я просто до сих пор расстраиваюсь из-за того, что приключилось с Даниэлем. — Она встала из-за стола. — Но теперь мне и в самом деле пора приниматься за работу.
Хоть Битси и ответила ей тусклой улыбкой и кивком, Шарлотта по-прежнему чувствовала, что старушка обижена.
— Да, кстати, — добавила она. — Знаете, мне показалось, что ваша новая соковыжималка и в самом деле работает гораздо лучше тех, остальных. Сок получился просто великолепный.