Читаем Пятое измерение 2 полностью

Лика повела отряд к северо-востоку в обход деревни Лошадиных. Поначалу они пробирались все по тому же непроходимому лесу. Но вскоре повстречалась тропа. Путники пошли быстрее. Стали попадаться пересекающиеся тропки. Лес становился хоженым. Это настораживало Александра. Он внимательно прощупывал взглядом все близлежащие деревья и кусты.

Спустя примерно час меж деревьев заблестела водная поверхность реки. Судя по всему, это была все та же река, на которую вышли Олег и дети в первый день пребывания в этом мире. Тропинка, по которой они шли, петляла вместе с изворотами реки, но от берега их отделяла полоска деревьев.

В одном месте тропинка повернула к берегу и уперлась прямо в реку.

— Здесь нужно перебраться вброд, — сказала Лика.

Река здесь, действительно, была мелкой, и они легко ее перешли. Емельянов и Олег закатали брюки до колен и почти их не замочили. Дети свободно пересекли реку на лошадях.

На левом берегу открывались обширные луга. Лес виднелся только вдали у горизонта. Тропинка продолжалась среди высокой травы и была хорошо утоптанной, словно камень. Копыта лошадей глухо топали по ней. Видимо тропой частенько пользовались. Но пока нашим путникам никто не попадался на глаза.

Местность перестала быть ровной. Путешественники то поднимались на пригорок, то спускались. Вскоре впереди, правее направления тропы показались какие-то темно-серые сооружения в виде половинок яиц, утыканных в землю. Их было несколько десятков, и все это походило на гигантскую кладку какого-то невиданного чудовища.

— Что это еще за хрень? — спросил Емельянов, остановившись.

После перевода его вопроса Лика ответила:

— Это деревня Людей из космоса.

Емельянов и Олег уставились на девочку.

— Откуда? — не понял охранник.

— Из космоса, — повторила Настя, переводившая ответ Лики.

— Может она что-то путает? — засомневался Александр.

Настя еще раз переспросила Лику. Та ответила ей.

— Лика говорит, что так называют эту деревню ее соплеменники. Сама она не знает, почему так называют этих людей.

— Погоди, Настя, — вмешался Олег. — А ты точно перевела слово «космос»? Может оно имеет другое значение?

— Лика говорит, что космос — это где-то вверху над землей выше неба. По-моему, для нас там тоже космос.

— Ну, да, — согласился Олег. — Если она так это понимает, то значит перевод верный. Тогда, выходит, она допускает, что эти люди прилетели оттуда, — Олег ткнул пальцем в небо.

Лика в ответ закивала и произнесла еще несколько слов.

— Она говорит, — сказала Настя, — что эти люди, по рассказам ее соплеменников, появились сверху и основали здесь свою деревню.

— Странный мир, — пробормотал Олег. — Здесь рядом друг с другом живут первобытные дикари, пастухи со средневековым укладом, а теперь еще и пришельцы из космоса. Санек, я предлагаю посетить эту деревню.

— Ты, Куропаткин, смотрю, домой не сильно торопишься. Ладно, если эти пришельцы из космоса не воинственные, то, что ж, давай свернем с дороги.

— Настя, спроси у Лики, агрессивны ли эти люди из космоса? — попросил Олег.

Настя вновь перебросилась парой фраз с девочкой и ответила:

— Лика говорит, что они ничего плохого им никогда не делали. Но к себе особо никого не впускают.

— Ну что ж, попробуем напроситься к ним в гости, — сказал Олег. — Если не впустят, настаивать не будем, пойдем дальше.

Вскоре они приблизились к поселению. Гигантские полуяйца оказались куполообразными домиками. В их серых стенках виднелись круглые окошки и прямоугольные входные двери. Домики стояли в строгом порядке, образовывая несколько улиц. Еще издали путники заметили на улицах людей, одетых в странные для этих мест комбинезоны, действительно, напоминавшие комбинезоны космонавтов. Жители деревни, видимо, тоже заметили странников, поскольку начали стягиваться к крайним домам, туда, где тропинка сливалась с одной из улиц.

Путешественников встречали несколько мужчин и женщин. Рядом с ними суетилось несколько детей разного возраста. В отличие от взрослых на них была обычная одежда. Из группы собравшихся вышла вперед молодая женщина, даже скорее девушка, с длинным черными волосами, свисающими на плечи. Девушку обтягивал комбинезон, подчеркивая стройную фигурку. На поясе сидел широкий, видимо из кожи, ремень. Сбоку к ремню прицеплены короткие ножны, из которых торчит рукоять то ли короткого меча, то ли кинжала. Когда путники подошли к девушке, она произнесла что-то непонятное для Олега и Емельянова. Артем и Настя, напротив, поняли ее слова, и мальчишка тут же перевел:

— Она спросила, кто мы и откуда.

— Малой, научи меня местному языку, — произнес охранник. — А то я чувствую себя здесь как папуас, попавший на бал к французскому королю.

— Сын, ответь, что мы прибыли из далекой страны и хотим отдохнуть.

Артем, как смог, перевел на местный язык то, что попросил сказать отец.

Брови на лице девушки приподнялись.

— Странно, — ответила она. — Из какой еще страны вы могли сюда попасть?

— Они из племени «мыизроссии», — вставила Лика.

— Это так? — обратилась девушка к Артему.

Мальчишка утвердительно кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятое измерение

Похожие книги