Читаем Пятое измерение 2 полностью

— Я им не верю. Они наговорили тут разных небылиц. Как можно появиться из другого мира? Это чистой воды сказки, в которые ты сходу взял и поверил. А еще хочешь помочь им изготовить оружие. Я — против.

— Эйс, дорогая. Конечно, рассказ этой девочки необычен. Но я почему-то верю ей.

— А я — нет.

— Послушайте, — произнесла Настя. — Я понимаю, что в наше появление из другого мира трудно поверить. Хорошо, думайте, что мы просто пришли из очень далекой страны.

— Это не снимает с вас подозрений, — ответила Эйс. — И не объясняет ваши намерения… Отец, я предлагаю отпустить их. Пусть идут дальше своей дорогой.

— Нет, Эйс. Я оставляю их у себя в гостях. Мне интересно узнать у наших гостей подробности про их мир. В обмен на их рассказы я позволю им изготовить оружие.

После этих слов Крамис поднялся и сделал приглашающий жест, мол, можете здесь располагаться. Девушка зло сверкнула черными зрачками, окинув недоверчивым взглядом гостей, и вышла из комнаты.

<p>Глава 21</p>

Крамис провел гостей в соседнюю комнату. Она так же, как и предыдущие помещения, занимала четверть дома. Тут расположились шесть низких деревянных лежанок, будто комната специально предназначалась для приема большого количества гостей. На лежанках постланы какие-то плоские матрасы, а на изголовьях лежат пухлые прямоугольные подушки.

— Здесь вы можете расположиться, — сказал старейшина. — Я попрошу дочь, чтобы она накрыла стол. Как будет готово, позову. А пока отдыхайте с дороги.

— Там за порогом Лика, — обратилась Настя к Крамису. — Она сторожит лошадей.

— Не беспокойтесь, я попрошу, чтобы за лошадьми присмотрели, а девочку отправлю к вам.

Старейшина вышел.

— Малой, — обратился к Артему Емельянов. — Ты должен срочно научить меня местному языку. Я как баран смотрю на вас и ничего не понимаю.

— Да и мне не мешало бы, — вставил Олег.

— Я один не научу. А вот Лика нам очень поможет.

Как раз в этот момент девочка из племени Лошадиных вошла в комнату. Артем передал ей просьбу взрослых. Урок решили начать, не откладывая. Настя тоже подключилась к процессу обучения.

Примерно через час вновь появился Крамис с приглашением к столу. Нельзя сказать, что наши великовозрастные ученики успели за это время освоить местный язык, но кое-что уже понимали. Особенно в лингвистическом познании старался Емельянов. Его интересовали больше прилагательные, описывающие внешность человека, а также существительные, обозначающие части тела. Из-за приглашения пришлось прервать учебный процесс.

Все гости переместились в комнату, где до этого состоялся разговор со старейшиной. Сейчас стол выдвинут на середину. На нем расставлена самая настоящая посуда с дымящейся едой. Аромат вареного мяса вперемежку с чем-то еще вкусным наполняет комнату. У всех побежали слюнки. После скудного питания последних дней, каждый из путешественников (за исключением Лики, конечно) готов был наброситься на настоящую домашнюю еду.

Гости расселись на деревянные лавки, расставленные вокруг стола. Олег сразу обратил внимание на тарелки: круглые, с ровными краями, размером чуть больше обычных обеденных тарелок, материал, из которого они сделаны, похож на стекло, только непрозрачное. Рядом с каждой тарелкой блестели светлым металлом ложки, самые обычные. На тарелках, испуская изумительный аромат, горкой лежало какое-то варево: густая каша из крупных разварившихся зерен вперемежку с кусочками мяса. Напротив каждого стояла глиняная кружка с ручкой. Красновато-коричневые кружки не были окрашены и имели матовую поверхность. Посреди стола красовался большой глиняный кувшин, такой же красно-коричневый, как и кружки.

Вместе с гостями за стол сел и Крамис. А вот Эйс, пожелав всем приятного аппетита, поспешила выйти из комнаты. От Олега не ускользнуло, каким долгим взглядом проводил девушку Емельянов. У охранника на мгновение даже рука замерла вместе с ложкой на полпути ко рту.

Поначалу трапеза проходила в молчании. Слышно только как работают челюсти, издавая чавкающие звуки, да звенят ложки при касании с тарелками.

— Ну что ж, расскажите о себе, — начал беседу Крамис, проглотив очередную ложку каши. Он ел размеренно, тщательно пережевываю каждую порцию, отправленную в рот. Старейшина обвел взглядом гостей.

Все переглянулись. Олег и Емельянов знали всего несколько слов на местном, из них рассказчики никакие. Поэтому их взгляды устремились на Настю, как наиболее поднаторевшую в языке. Артем тоже был не против того, чтобы беседу вела Настя. Хоть он уже и мог бегло разговаривать, но все же не чувствовал себя уверенным в своих познаниях. Лика молча поглощала пищу, бросая быстрые взгляды на всех, кто сидел за столом. Ей самой было интересно побольше узнать о новых знакомых. Все разговоры, которые вели между собой эти люди из племени «мыизроссии», оставались ей непонятными. И загадка их появления здесь не давала покоя девочке. Поэтому она с нетерпением ждала начала рассказа.

— Давайте, вы будете задавать мне вопросы, господин Крамис, — произнесла Настя. — А я буду на них отвечать.

— Хорошо. Вы действительно попали сюда из другого мира?

— Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятое измерение

Похожие книги