Читаем Пятое измерение 2 полностью

— Этот ребенок на лошади — она из Лошадиных. А все остальные — не из здешних мест. Ты плохо говоришь по-нашему. А те двое, видимо, совсем не знают нашего языка, — девушка показала пальцем на Олега и Емельянова. — Странная у вас компания. И племя ваше мне незнакомо. Думаю, моему отцу будет интересно узнать о вас. Следуйте за мной.

Группа туземцев в комбинезонах расступилась. Девушка пошла вглубь деревни. Олег, Емельянов, а за ними Артем, Лика и Настя верхом на лошадях последовали за девушкой. Жители селения проводили необычных гостей любопытными взглядами.

Девушка привела путников к одному из домиков. Дети спрыгнули с лошадей.

— Оружие нужно оставить здесь, — произнесла девушка, указывая на копья в руках взрослых и Артема.

Мальчишка объяснил требование незнакомки отцу и Емельянову. Они поставили три копья у входа, прислонив к стене. Лика осталась сторожить скакунов, а все остальные вошли внутрь.

Здесь гостей встретило хорошо освещенное через круглые окна помещение, а вернее четверть всего помещения, поскольку дом внутри был поделен стенами на четыре комнаты. Та, куда вошли путники, по всей видимости, представляла собой прихожую. Девушка провела гостей через дверь в стене, и они очутились в следующей такой же комнате, только здесь имелся стол у внешней стены, в центральном углу — сложенный из камня камин, несколько деревянных лавок вдоль стен и у стола.

Гостей встретил пожилой мужчина, как и все здешние жители, в комбинезоне. Густые седые волосы аккуратно зачесаны, свисают ниже плеч. Поседевшая борода и усы укрывают нижнюю часть лица.

— Вот, отец, привела странных путников. Они прибыли откуда-то издалека.

— Спасибо, Эйс, — произнес мужчина и обратился к вошедшим. — Присаживайтесь, в ногах правды нет.

Олег, Емельянов и дети сели на низкие деревянные лавочки.

— Меня зовут — Крамис. Я — старейшина нашего поселения. Другие называют нас «людьми из космоса». Мы себя никак не называем.

— А это правда, что вы из космоса? — спросила Настя.

— Наши предки, основатели поселения прилетели сюда из космоса. Сами мы никогда там не были. Да и нет такой силы, которая смогла бы нас туда поднять. Как там очутились наши основатели, никто не знает… Лучше вы расскажите, кто вы такие и откуда.

Артем с Настей переглянулись: кому из них вести рассказ?

— Насть, давай ты начинай, а я, если что, добавлю. У тебя лучше получается по-ихнему говорить.

— Хорошо, — ответила Настя и перешла на местный язык. — Мы прибыли сюда из другого мира.

Брови на лице Крамиса приподнялись, он подался вперед, ожидая услышать, что еще скажет гостья.

— Наш папа, его зовут Олег, придумал штуку, которая перенесла нас сюда к вам. Меня зовут Настя, а моего брата — Артем. Этот дядя, его имя Саша, он — охранник. Папина штука осталась там, в нашем мире. И мы не знаем, как вернуться назад.

Девочка замолчала. Она подняла голову и посмотрела широко открытыми глазами в удивленное лицо старейшины. У Крамиса приоткрылся рот. Мужчина обвел изучающим взглядом гостей. Эйс наклонилась к уху Крамиса и что-то шепнула.

— С вами еще одна девочка пришла, — произнес мужчина. — Она из племени Лошадиных. Как она оказалась среди вас?

— Это Лика. Она вызвалась проводить нас к большой каменной деревне.

— К большой деревне? Зачем вам туда?

— Мы хотим там найти людей, которые умеют перемещаться в другие миры, и попросить их вернуть нас обратно.

Брови вновь приподнялись на лице Крамиса.

— Вы надеетесь в большой деревне найти таких людей?

— Да. Они называются файвиоллы. Но, может, вы иначе их зовете. Наш папа думает, что ими могут быть жанды.

Старейшина задумался.

— Мы мало общаемся с другими племенами, а с жандами мы никогда не встречались, только слышали о них. В Большой деревне живут зинды. Они опасны. Раньше они часто нападали на наше селение. Но нам удалось выстоять. Сейчас они нас не трогают. У зиндов имеются кое-какие вещи, которые мы выторговываем у них. Но чаще мы покупаем эти вещи у других племен, которые ведут торговлю с зиндами.

Ваше путешествие в Большую деревню небезопасно. Без оружия вы можете стать легкой добычей для зиндов. А они с чужеземцами церемониться не любят. У вас есть оружие?

— У нас есть копья. Мы захватили их у изгов, — ответил Артем. О пистолете охранника он решил умолчать, чтобы избежать лишних вопросов.

— С копьями против зиндов никто не ходит. Ими только от диких зверей отбиваться.

— А чем вы защищаетесь от них? — спросил Артем.

— У нас есть метательные машины, луки со стрелами и мечи.

— И у вас можно попросить луки и мечи? — глаза у Артема загорелись при мысли, что он сможет подержать в руках настоящий лук и меч.

— Нет. Мы не можем дать вам оружие, оно нам самим нужно для защиты поселения. Но мы можем помочь вам изготовить его. А поскольку оружие делается не быстро, то вам придется остановиться у нас на какое-то время.

— Отец, — обратилась вдруг к Крамису девушка. — Неужели ты собираешься оставить у нас этих бродяг?

— А почему нет? — старейшина поднял глаза на дочь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятое измерение

Похожие книги