Де Блейт, быстро перемещаясь, кружил между тремя тварями, с безумной скоростью орудуя рапирой. Мех его противников уже слипся от крови, но они все еще пытались достать человека, и им это дважды удалось. Черный плащ шпиона был разорван на плече и на боку. Из рваных ран сочилась кровь, но Наэрон продолжал фехтовать, не давая противникам приблизиться к нему. Изловчившись, он все же смог достать одного из гартов: узкое лезвие рапиры вошло твари прямиком в глазницу, и та, дернувшись, замерла, после чего упала и больше не шевелилась.
Отскочив влево, Тред перебил хребет пробегавшей мимо твари и поспешил на помощь шпиону, ударом ноги отбросив в сторону пытавшего цапнуть его зверя. Гарт с досадным рычанием хотел еще раз попытать свои силы, но в его поджарый бок с шипением вошла стрела, и когда он обернулся, то встретился с топором дворфа, проломившим ему череп.
Подскочив к начинающему вставать огромному гарту, Фаргред запрыгнул на него верхом, обломав торчащие из холки стрелы, и что есть силы ударил мечом в основание шеи, перерубая позвонки. Тварь взвыла и заскребла лапами, но магистр вновь вонзил клинок в мохнатый загривок, на этот раз все-таки убив зверя. Мощные лапы подкосились, и чудовище замертво рухнуло наземь, едва не придавив паладина.
Вегард, оставивший свой меч в задней лапе пытавшейся убежать твари, ухватил ее за облезлый хвост и сильным рывком заставил упасть. С диким хохотом берсерк впился пальцами в шею обезумевшего от страха зверя и начал медленно сжимать их, глядя в полные боли и отчаяния глаза. Вегард не обращал внимания на огромные лапы зверя, несколько раз уже задевшие его, продолжая сдавливать мощную шею.
— Охотясь на волков, будь готов сам стать добычей! — прорычал берсерк и одним движением свернул хищнику шею.
— На этот раз я победил! — провозгласил довольный Драг, наступивший на безжизненное мохнатое тело одной ногой и подняв над головой топор.
— Победил, победил… — Тред прошел мимо, сжимая и разжимая пальцы на окровавленной руке. Судя по лицу северянина, ничего серьезного в ране не было, но оказавшаяся рядом с ним Энвинуатаре повелительным жестом велела наемнику сесть и, открыв свою сумку, начала звенеть какими-то склянками. Покосившись на де Блейта, девушка ткнула в него пальцем и указала на землю рядом с Тредом.
— Дрессирует, как собак, — пожаловался одноглазый наемник Наэрону, севшему неподалеку, — того и гляди, скоро лаять начнем…
— Начнете. — Жрица обожгла мужчин недовольным взглядом. — Если я не обработаю раны, вполне сможете подхватить какую-нибудь заразу. — Она выудила из сумки какой-то пузырек и, сняв с него крышку, предупредила: — Магией я пользоваться не могу, поэтому придется потерпеть. — Когда дело было серьезным, жрица разом прекращала быть робкой и милой, чем-то напоминая свою наставницу.
— Да я… твою ж! — Тред скрипнул зубами, когда пахучая жидкость с шипением попала ему на рану.
— Придется терпеть. — Наэрон безразлично наблюдал за происходящим. — Раны нужно обработать; кто знает, что жрали эти твари, прежде чем попробовать нас на вкус.
— Понимаю, — буркнул северянин, с мрачным ожиданием глядя на новую склянку, покинувшую сумку жрицы, — только приятнее от этого не стало, я того и гляди задохнусь от этой вони.
Несмотря на то что лечение вышло куда менее приятным, нежели исцеление Светом, проходило оно достаточно быстро. Жрица попросту заливала рану какой-то жгучей жидкостью тошнотворно-бурого цвета, пахнущей столь же отвратительно. Затем девушка ловко обматывала рану чистой тряпицей — и все, лечение окончено.
Фаргред взглянул на демоницу и эльфийку. С девушками оказалось все в порядке. Тогда магистр перевел взгляд на измазанного кровью берсерка, бредущего к нему.
— Ранен? — спросил Фаргред у северянина.
Воин молча кивнул.
— Тебе стоит показать рану жрице, — заметил лорд Драуг.
— Знаю. — Берсерк направился к Энвинуатаре, уже закончившей с Тредом и теперь занимавшейся ранами шпиона. Северянин, немного хромая, добрался до жрицы, и та, быстро перевязав де Блейта, начала хлопотать над берсерком. Причем Фаргреду сразу же бросилось в глаза, что жрица более нежна и обходительна с молодым воином, чем с предыдущими ранеными.
Улыбнувшись, лорд Драуг поднял с земли свой меч и подошел к суккубе, которая вместе с эльфийкой слушала возмущенную речь Драга.
— Я победил! — Не найдя благодарных слушателей среди мужчин, дворф решил поделиться своей радостью с девушками.
— Поздравляю, — холодно бросила Инуэ.
— Я убил тварей больше тебя! — продолжил дворф, не пытаясь сдержать довольной улыбки.
— Да, — согласилась демоница, переглянувшись с Элизабет.
— Значит, я победил, а ты проиграла! — просиял Драг.
— Ну и что? — пожала плечами демоница и в компании эльфийки отправилась к лошадям, опасливо косящимся на мертвых тварей.
— Как… — потерянно прошептал дворф, провожая девушек взглядом. — Но я же… — Он посмотрел на проходящего мимо Фаргреда, но тот лишь виновато улыбнулся. — Победил… — прошептал дворф.