– Так значит, слухи не врут, Рик-странник? – Тао широко улыбнулся. – Ты и есть тот самый бродяга, который выбил всю пыль из наследника Владыки Алуру?
Ответом ему стал дружный хохот всего отряда. Смеялись все – и Кшатрии, и Служители с серебряными пряжками. Даже тот, кто врезал мне, теперь поглядывал на нас с Меруканом если не с доверием, то хотя бы с чем-то вроде одобрения.
– Это так. – Я склонил голову. – И тебе известно, какое наказание ждет безродного, который посмеет тронуть Владыку-Кшатрия. Разве не стоит мне скрываться от всех, кто носит пряжки из золота?
– Только не на этих землях, друг мой, – рассмеялся Тао. – Мой отец наверняка захочет, чтобы тот, кто сбил спесь с Джея, стал гостем в его доме. Он мудр и без труда сможет распознать, кто из богов-братьев подарил Джаду твоим предкам.
– Наверное, Рик родился на землях клана Белой Чайки. – Ударивший меня Кшатрий не без труда поднял мой меч и поднес огромное лезвие к глазам. – Мне еще не приходилось видеть клинков, подобных этому. Даже кузнецы на землях клана Огненного Лотоса едва ли смогли бы выковать такой металл… Откуда он у тебя?
– От отца. Наверное, им владели мои предки.
– Ему может быть целая тысяча лет. – Тао осторожно забрал меч у своего товарища и вернул мне. – Только богам известно, как он попал к твоему отцу, Владыка Рик… Но я верю, что если уж он скрывал свой дар от всех – у него были на то причины. Я не стану допытываться, друг мой – лишь попрошу быть гостем в доме моего отца. Но прежде, чем мы отправимся туда, я и мои люди должны подняться в горы.
– Зачем? – буркнул я. – Ты не найдешь там ничего, кроме холода и ветра, Владыка Тао.
– Надеюсь, что так оно и будет. Но до моего отца нашли слухи, что где-то неподалеку видели вооруженных людей в синих одеждах.
– Клан Ледяного Копья, – проворчал кто-то за моей спиной. – Они проникли на наши земли тайно, не почтив Мастера Лонгвея. Владыка Алуру или хотел оскорбить его, или задумал недоброе.
– Я не желаю войны между нашими кланами. – Тао тяжело вздохнул. – Но не могу допустить, чтобы Служители и Владыки Ледяного Копья разгуливали по землям моего отца без его ведома. И поэтому прошу тебя о помощи. Ты уже был в горах и знаешь путь лучше любого из моих людей, Владыка Рик.
Обратно в эту ледяную круговерть? Блеск.
– Я знаю лишь ту дорогу, которой пришел сам, Владыка Тао, – отозвался я. – И он тяжел и опасен. Едва ли кто-то отважится…
– Неужели ты обидишь меня отказом, друг мой? – Тао нахмурился. – Священные леса Агни, хранителя Востока, так велики, что мы никогда не отыщем отряд Ледяного Копья в их чаще. Но если люди Владыки Алуру прячутся среди скал – им не сбежать. Прошу тебя, Рик-странник. Помоги – и я обещаю тебе покровительство моей семьи и всего клана. Никто в Империи больше не посмеет охотиться на тебя, как на животное!
Заманчивое предложение… И вряд ли я на самом деле могу от него отказаться. Даже ярл Виглаф, который не привык подчиняться никому, кроме своих древних богов, присмирел. Силы явно неравны, и если я испорчу отношения с Тао, не поможет ни дар Посланника, ни опыт и умение сражаться четырех древних воителей в моей черепушке.
– Как пожелаешь, Владыка Тао, – вздохнул я. – Но позволь хотя бы дать тебе совет: пусть с нами в горы отправятся только те, чьи тела укреплены могуществом Джаду. Там наверху обитель того, с кем не под силу сразиться даже храбрейшим из Служителей.
– Да будет так. – Тао улыбнулся и кивнул своим спутникам. – И кто же повстречался тебе среди скал, Владыка Рик?
– Если расскажу – ты назовешь меня лжецом, Владыка Тао. – Я закинул за спину сверток с мечом. – И лучше бы нам не попасться ему на глаза.
* * *
– Ты удивляешь меня, Владыка Рик. – Тао чуть ускорил шаг и поравнялся со мной. – В тебе больше тайн, чем в запертых комнатах дворца Великого Мастера.
– Что ты знаешь о его тайнах? – усмехнулся я.
– Ничего. – Тао пожал плечами. – Но о тебе я знаю даже меньше, друг мой. И любопытство мучает меня, хоть я и обещал не утомлять тебя вопросами.
– Мои тайны не так уж интересны. – Я поправил лямку на плече. – И я сам не знаю их разгадок, Владыка Тао. Прошлое моего рода скрыто от меня.
– Наверняка среди твоих предков было немало могучих воителей. – Тао переступил через валун на дороге. – Кто учил тебя Вуса-Мату?
– Отец. – Я соврал почти не задумываясь. – Он не успел поведать мне многого о таинствах искусства высокородных, но я могу защитить себя в пути. Этого достаточно, чтобы уцелеть… и чтобы избежать внимания Владык.
– И чтобы выбить пыль из одежд наследника клана Ледяного Копья, – усмехнулся Тао. – Твоя Джаду сильна, Владыка Рик. Мои люди замерзли и уже валятся с ног, а ты даже не выглядишь уставшим.