Читаем Пятый Посланник (СИ) полностью

На лице парня вдруг появился такой ужас, что я испугался, не повредил ли ему что-нибудь. Освободившись из моей хватки, он шагнул назад — и я смог кое-как заглянуть ему через плечо.

Магазинчик изменился — внутри стало куда светлее. Фонарики с алыми абажурами исчезли, и вместо них появились самые обычные галогеновые лампы под потолком. Стойка и полки никуда не делись — только теперь их закрывали чехлы из толстой ткани. Пыльные и заставленные сверху какими-то коробками.

Целой кучей гребаных коробок, которых минуту назад здесь не было.

— Я не знаю кто вы, сэр, — нахмурился парень, — но если это какая-то шутка — лучше бы вам прекратить!

— Что?..

— Дядя Лю. — Парень взялся за ручку. — Это его магазин — но сам он умер двадцать лет назад!

<p>Глава 5</p></span><span>

— Эй, парень! Не угостишь старика выпивкой?

Я молча показал бармену два пальца и ткнул в свой стакан со скотчем. Лучше уж потратить несколько баксов, чем выслушивать бормотание полупьяного соседа по стойке. Я бы не назвал его стариком — лет сорок пять, вряд ли больше. Но торчащая во все стороны седая борода, лысина и видавшая виды куртка армейского кроя превращали его чуть ли не в ветерана войны во Вьетнаме. Такие нередко попадаются в барах. И всегда выпрашивают выпивку — или несут какой-нибудь бред про зеленых человечков или правительственный заговор. В любой другой день я бы просто послал «старика» на хрен…

Но сегодня со мной с самого утра творится такое, что я и сам могу рассказать историю, которая потянет на целых три стакана. Умирающий азиат, таинственное письмо, Кимура и его гориллы, меч, сотни лет ждавший меня в антикварном магазине… И еще один азиат — только на этот раз умерший двадцать лет назад.

Слишком много даже для самого паршивого дня.

— Какие-то проблемы, дружище? Если старина Дэйв Джонсон может чем-то помочь такому славному парню — только скажи!

Дэйв Джонсон уже опрокинул себе в глотку скотч — и теперь смотрел на меня в ожидании еще одного приступа щедрости.

— Вряд ли, — усмехнулся я. — Если только у тебя нет самолета, чтобы отвезти меня в Новую Зеландию.

— Что?.. — Дэйв Джонсон зажмурился и помотал головой. — Какого черта ты там забыл?

Я нашел новую подсказку в письме — сразу после того, как вышел с Росс Элли. Но на этот раз мне не повезло. Меч оказался совсем рядом… а вот врата, за которыми я смогу спрятаться от Кимуры — на другом конце света. И без точного адреса — всего одно слово, написанное тушью на бумаге.

— Балклута. — Я потянулся за своим стаканом. — Городок на юге Новой Зеландии. Знаешь такой?

Мне понадобилось примерно четверть часа, чтобы разобраться, что вообще значит это странное словечко… А потом я просто закинул чехол с мечом за спину и брел по Вашингтон-стрит, пока не увидел на перекрестке этот бар. Маленький, уютный и недорогой. Самое подходящее место для того, чтобы забиться в угол и пожалеть себя.

Потому что это, пожалуй, единственное, что можно сделать с последней сотней баксов в бумажнике. У меня нет даже паспорта. Остался в ящике стола дома — или переместился в карман Кимуры, если тот потрудился обыскать квартиру.

— Проклятье… Далековато. — Дэйв Джонсон вздохнул и отодвинул опустевший стакан. — Если уж тебе так нужна эта Балклута — мог бы поискать ту, что на причале Хайд-стрит.

— Что ты несешь? — проворчал я.

— Балклута… Кажется, так называется парусник! — Дэйв Джонсон взмахнул руками прямо перед моим лицом. — Музей старых кораблей на причале. На севере за Рашен-Хилл… Помню, я был там с моей Рейчел…

Парусник! Если в письме не появился адрес, может быть, врата вовсе не в тысячах миль отсюда, а совсем рядом?

— Где это?! — Я сунул Дэйву Джонсу свой стакан. — Ты знаешь, как туда попасть?

— Просто сверни на Хайд-стрит и топай до самого залива. Если повезет, даже сможешь разглядеть маяк на острове Алькатрас. — Дэйв Джонсон чуть покачнулся и указал рукой в сторону Чайнатауна. — Туда, парень… Только вряд ли тебя пустят — причал закрыт на ночь!

— Об этом не беспокойся, дружище! — Я шлепнул на стойку перед ним пару бумажек. — И оставь хоть немного бармену.

Стоило мне услышать про старинный парусник, то, что я впервые почувствовал у ворот Чайнатауна, вернулось снова. Словно где-то в голове задергалась крохотная стрелочка компаса, который указывал куда-то в сторону залива. Я поднял сверток с мечом, прошел к выходу и толкнул дверь.

Напротив которой на узкой улице как раз останавливался серый «форд».

— Вот дерьмо… — пробормотал я.

Мы с человеком на пассажирском сиденье увидели друг друга одновременно.

— Мистер Коннери! — Азиат в короткой серой крутке распахнул дверь. — Постойте!

Я не стал дожидаться, пока Кимура — а кто это еще мог быть? — выберется из машины. Вряд ли он планирует вручить мне конфетку или чек на миллион баксов. На улице меня тут же пристрелят, так что остается надеяться…

— Задняя дверь! — завопил Дэйв Джонсон, указывая куда-то вглубь бара. — Беги, парень!

Отличный план. Я помчался к мерцавшей в темноте табличке «выход», по пути опрокинув пару высоких стульев у барной стойки. Если повезет, это хоть немного задержит Кимуру…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы