Читаем Пикантные обстоятельства полностью

— Да скомпрометируйте вы меня, чтобы нормально поговорили! — прошипела, раззадоренная недомолвками.

Министр действительно исчез. Держала его в поле зрения, отвлеклась при появлении Лотеску и упустила.

— Как?

— Вы мужчина, вам видней!

Право слово, не в первый раз, чего мнется! Не самой же прижиматься. В королевстве, конечно, передовые взгляды, но мужчины пристают к женщинам, а не наоборот.

— Мне еще дорога должность, — тем же злым шепотом ответил хассаби и нацепил на лицо вежливую улыбку: мы сблизились с соседней парой.

Поговорили о дворце, великолепной организации бала и с облегчением вновь оказались вдвоем посреди залитого светом зала и моря гостей.

— Я не предлагаю прилюдно насиловать, всего лишь приударить. Так бы могли где-то уединиться и…

— … и прощай повышение. Госпожа ишт Мазера, думайте иногда! Тут глаз и ушей больше, чем во всем Амбростене.

— И как? Записки вам писать? — со злости сбилась с такта. — Между прочим, я важную вещь узнала.

— Ладно, шайтан с вами! — сдался начальник и таки опустил руку ниже спины.

Приставания вышли деликатными, вряд ли кто-то, кроме меня, их заметил. Половина кавалеров не чуралась флирта, чопорность исчезала вместе с бокалами шампанского. Скоро из каждой гостиной станут кричать: «Занято!» Речь не о повальных оргиях, мы во дворце, здесь репутацией дорожат, зато целоваться не воспрещается.

Сославшись на усталость, увлекла Лотеску после танца подальше от звуков оркестра и плюхнулась на антикварный диванчик. Тесное платье теперь казалось не лучшим выбором, мешало нормально сесть, но я важные вопросы обсуждать собралась, а не возлежать на подушках.

Кратко поведала о подозрениях насчет министра и попросила добыть его изобразительные карточки в молодости, чтобы опровергнуть или подтвердить версию. Хассаби пообещал, при мне набрал кого-то, поговорил пару минут и заверил: улажено.

Рассказать о банковском счете, принадлежавшем некой госпоже Арине Лионель, помешали шаги. Запаниковав, не придумала ничего лучше, чем обхватить начальника за шею и притянуть к себе, изображая поцелуй.

Уфф, прошли мимо!

— Вы либо по-настоящему целуйте, либо никак, — посоветовал хассаби, поправляя галстук. — Или страшно?

Глаза лукаво блеснули.

Паразит, не дождется!

Нагло проигнорировав намек, вернулась к делу:

— Кто такая Алина Лионель?

— Секретарь сорнейского посольства, — не задумываясь, ответил Лотеску.

Если бы в пол ударила молния, не заметила бы. Вот уж удача! Полагала, придется долго копать, а тут так просто.

— Она переводила крупные суммы на три безличных счета, информацию о которых я принесла из банка. Деньги обычно перегоняли дальше, но один раз сняли.

— Где, когда? — встрепенулся начальник.

Он, словно хищник, впился жадным взглядом.

— В Штайте, в одном из отделений Имперского банка пять дней назад.

О, какого труда стоило заставить работников предоставить эту информацию! Как наседала на службу безопасности, как врала, угрожала! Но ведь вышло, даже адрес дали. Съездить не успела: опоздала бы на прием.

— Коттеджных поселков рядом нет? — начальник открыто намекал на получателя денег. — Не север ли столицы?

Виновато пожала плечами. Не знаю.

Странно, долетавшие до сюда звуки музыки резко стихли. Мы тоже замолчали, не сговариваясь, обернулись к распахнутым настежь дверям.

Я увидела их первыми, Лотеску вторым и сразу потянулся к карману. Ампула с усилителем! Раз, и она вошла под кожу запястья. Больно, очень больно, жжет неимоверно, но хассаби лишь поморщился и, бросив на пол, загнал ногой пустую ампулу под диван.

— Эмиль Лотеску?

В дверях маячил старший инспектор полиции с блестящей бляхой на груди. За его спиной высились двое рангом пониже, с опущенными парциленами в руках.

В недоумении перевела взгляд на хассаби.

Какого?..

— Да, это я, — медленно поднявшись, холодно ответил начальник. — Чем обязан?

— Простите, — видно было, как неудобно и неприятно инспектору, — но я вынужден вас задержать. Отдайте оружие, если таковое имеется, и соблаговолите следовать за мной.

Лотеску качнул головой.

— Постановление на арест.

Он не терял самообладания, зато я не находила себе места. Заказчик фарса известен, но какое обвинение выдумал Бернард?

Инспектор достал из поясной сумки-планшета бумагу на гербовой бумаге и протянул хассаби. Он, хмурясь, изучил ее и вернул.

— Хорошо, господа, выполняйте свою работу, но завтра вам придется приносить извинения. Я немедленно свяжусь с адвокатом.

— В участке, пожалуйста. — Полицейские угрожающе выдвинулись из-за спины инспектора, зашли с двух сторон. — Чтобы не создавать прецедентов, временно отдайте диктино, хассаби. Мы возвратим его в служебном паромобиле.

— Нет, — тон не допускал возражений. — Я отдам его на хранение секретарю. Закон не запрещает.

Лотеску расстегнул браслет и всучил мне прибор. Оторопело уставилась на него, затем на растерянного слугу закона, но встревать не стала. Начну выступать, тоже арестуют, а я нужна начальнику на свободе.

Хассаби отказался идти под конвоем, первым вышел из комнаты. Полицейским пришлось тащиться следом, как свите. Обогнав их, пристроилась рядом с Лотеску.

— Что сделать, принести?

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра на опережение

Похожие книги