Читаем Пикник для влюбленных полностью

— Да что с вами происходит? — в конце концов не выдержала Карла, глядя на мужчин. — Мия просто молодец, она рассказала нам о своем прошлом, и мне плевать, что вы оба об этом думаете.

Моего отношения к ней это не меняет. Она моя лучшая подруга.

— Карла, я тебе очень благодарна. — Сердце Мии стучало так сильно, что это мешало ей говорить. — Но я думаю, ты должна знать, что Дилана тоже не пугает мое прошлое.

Сложив руки на груди, Карла сверкнула глазами.

— Тогда в чем проблема?

— Тебя это не касается, — процедил Тьери.

— Дилан мой брат. Мия моя подруга. Конечно, меня это касается. — Она повернулась к Мии: — Это все из‑за истории с фотографом?

Руки Дилана с силой сжали нож и вилку.

— Какого черта тебе понадобилось рассказывать Карле еще и об этом? — бросил он Мии.

Ее вдруг охватила ответная ярость.

— Я не знала, что это государственная тайна. К тому же мне казалось, что будет справедливо предупредить Карлу на случай, если эта история появится в прессе.

— Я же сказал, что разберусь с этим!

— Ну, извини, придется тебе смириться с моим недоверием. Кто же знал, что у тебя такие длинные руки, что ты можешь вырвать из пасти таблоидов столь лакомый кусок.

— Ты еще много чего обо мне не знаешь!

Он бросил на нее свирепый взгляд. Она ответила таким же.

Неожиданный вопрос Тьери застал всех врасплох:

— Почему ты ждала до четверга, чтобы рассказать все это Карле?

— Я боялась, что, узнав обо всем, она станет меня презирать.

Тьери наклонился к ней:

— Она и должна тебя презирать.

— Тьери! — побледнев, воскликнула Карла. — Не обращай на него внимания. Для Тьери это больная тема, все его детство отец то выходил из тюрьмы, то снова туда возвращался.

Мия открыла рот. Теперь неприязнь Тьери приобрела вполне отчетливый смысл.

Тьери вскочил.

— Я рассказал тебе это под срожайшим секретом! — вскричал он и вылетел из дома.

Карла тоже выскочила из‑за стола и подхватила сумочку.

— Я тебе завтра позвоню, — выпалила она и побежала за Тьери.

Мия взглянула на Дилана. Может, и он собрался бежать от нее? В ответ Дилан бросил на нее суровый взгляд и сжал губы. Мия поняла, что уходить он не собирается.

— Десерт? — с трудом сглотнув, предложила она.

— Пожалуйста.

Но прежде чем она успела достать крем‑брюле, зазвонил домашний телефон.

Мия сняла трубку:

— Алло?

— Мисс Мейдью, говорит Эндрю Феаруэзер, дядя Дилана и Карлы. Надеюсь, вы меня помните?

— Да, сэр, я вас помню.

— До меня дошли тревожные слухи о том, что вы состоите в романтических отношениях с моим племянником. Это правда?

Его голос напомнил Мии голос ее отца. У нее задрожали руки.

— Без комментариев.

— Я все знаю о вашем прошлом, юная леди!

Пальцы Мии судорожно сжали трубку.

— Не могу сказать, что меня это удивляет. — Она бросила взгляд на Дилана и увидела, что он внимательно наблюдает за ней.

— Я хочу сделать вам дружеское предупреждение. Оставьте в покое моего племянника и племянницу, или вам придется об этом пожалеть.

— Я приму это к сведению.

Телефон затих. Мия повесила трубку и пошла на кухню.

— Газетчики? — решительно спросил Дилан.

Поставив перед ним крем‑брюле, она села на свое место.

— Попробуй.

Он посмотрел так, словно хотел возразить, но потом зачерпнул немного десерта, сунул ложку в рот, и на его лице расплылось выражение блаженства.

— Это потрясающе вкусно.

Мия, не отрываясь, смотрела на него, и ее сердце то замирало, то начинало биться вновь. Ее бросало то в жар, то в холод, а в груди вдруг что‑то таяло… таяло так быстро, что ей захотелось разрыдаться.

Она безумно его любит, но не верит, что у них есть будущее.

— Мия?

Она выпрямилась.

— Нет, Дилан, это не газетчики. Это ваш дядя.

Дилан выругался. Мия вздрогнула, тюрьма не сделала ее матерой уголовницей.

— Извини. Не сдержался.

— Не важно.

— Он требовал, чтобы ты порвала со мной?

— Да.

— Он тебе угрожал?

Уголки ее губ слегка приподнялись.

— Он назвал это «дружеским предупреждением». Он просто предупредил, что если я не оставлю в покое тебя и Карлу, пожалею об этом.

— Ты собираешься его послушаться?

Она взяла ложку и осторожно надавила на глазурь своего крем‑брюле.

— Мне кажется, вы с Карлой имеете право на свое мнение по этому вопросу.

— Значит, ты не поддашься его угрозам?

— Твой дядя напомнил мне отца. Я не подчинилась отцу, и мир не рухнул. Правда, — ее вздох замер в груди, — ничего хорошего это мне не сулит.

Взглянув на него, Мия улыбнулась:

— Подозреваю, что при желании твой дядя может создать мне проблемы.

— А все, что тебе нужно, — это спокойная жизнь?

— Я мечтаю о спокойной жизни.

— Но даже если я устою перед твоим дядей, тебе ведь этого мало, Дилан? — Она посмотрела ему в глаза тревожным взглядом. — Ты хочешь от меня большего, и я не знаю, способна ли дать тебе это. Ты хочешь физической близости и уверяешь меня, что сможешь сохранить это втайне от прессы. Я даже начала тебе верить. Но разве ты можешь мне обещать…

Наклонившись вперед, он приложил палец к ее губам.

— Сначала о главном. — Ему нужно было разобраться с самой серьезной проблемой, прежде чем пытаться понять, почему Мия вдруг смягчилась по отношению к нему. — Ты считаешь, что мой дядя может создать тебе проблемы на работе?

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги