Читаем Pimpernel and Rosemary полностью

"That again is nonsense, Peter. There is no question of trust or mistrust, and I have no idea what you mean. It is you who try to deceive me by feigning ignorance of what is going on in this house. If Aunt Elza has not spoken openly with you, it certainly is not for me to enlighten you. There," she added, as she caught a look of eager questioning in his eyes, "I have already said more than I have any right to say. Elza and Anna are coming across the lawn. If you want to know anything more, you had better ask them."

And abruptly she rose and left him and went into the house. She felt hurt and angry and not a little ashamed. She felt hurt with Peter, angry with Jasper, and ashamed of herself. Peter was quite right. She had told him lies-unnecessary lies. And Jasper had forced her to tell them and to be disloyal to Peter. The present situation was a false one. Utterly false. It was Peter who should take over the direction of Elza's plan. With his help the chances of Philip's and Anna's escape would be increased tenfold. It seemed an awful thing-it was an awful thing-that he should be shut out of Elza's councils, that he should go away on a futile and trivial errand while those his own kith and kin were in such terrible danger, and running into dangers that were worse still.

For the last time the temptation returned, and with double violence, to break her promise to Jasper and go straight back to Peter and tell him everything. She paused in the centre of the drawing-room and looked back through the wide-open glass doors. Peter was still on the veranda. He had picked up a stick and a tennis ball and was hitting the one with the other and humming a tune. He caught Rosemary's eye as she glanced back to look at him.

"Hallo!" he called gaily.

Rosemary went deliberately back to the glass door. She paused under the lintel; then she said earnestly:

"Don't go to Hódmezö to-day, Peter. I am sure there is no necessity for you to go. You can book rooms by telephone, and, anyway—" She paused a moment and then went on more earnestly still: "Wait another twenty-four hours, Peter. Don't go till-till after the ball."

Peter did not look at her. He was taking careful aim with the stick and the tennis ball. He made a swinging hit and watched the ball fly away over the lawn. Then he threw the stick down and turned to Rosemary.

"Sorry," he said lightly, "but I have promised."

She gave an impatient sigh, and after another second's hesitation once more turned to go.

"I say," he called after her, "what about a game of tennis. There's just time for a set before I need make a start."

But by now all temptation to talk openly with Peter had vanished. What would be the use of telling this irresponsible boy anything? Jasper was right. Elza was right. Only she, Rosemary, was foolish, and her vaunted knowledge of human nature nothing but vanity. She had only sufficient self-control left to call back lightly to him:

"No, thank you, Peter, I am rather tired."

Then she fled precipitately out of the room.


CHAPTER XXII

Rosemary did not see Peter again before he left. Somehow that last vision which she had of him, hitting at a rubber ball with a stick, and his utterly callous suggestion of a game of tennis at an hour which he must have known was fateful to all his kindred, had caused a revulsion in Rosemary's heart. She felt that never again would she feel tempted to break her word to Jasper. Indeed, she felt how right Jasper had been all along in insisting that she should not discuss the grave events that affected the lives of all the inmates of Kis-Imre with such a callous, empty-headed, irresponsible young jackanapes as Peter had lately become.

So she had gone upstairs to her room, and with a curious heartache, for which she was unable to account, she listened to the familiar bustle and noise that always filled the château whenever visitors came or went. Somehow she could not bring herself to say "Good-bye" to Peter. Elza had told her that he would be coming back within the next week or so, but Rosemary, who felt too tired for introspection, could not have told you whether she was glad or sorry at the prospect of seeing him again quite so soon.

The rest of the day, as well as the long, interminable evening, were taken up with the discussion of household affairs-the luncheon, the dinner, the ball, and even into these Philip and Anna entered whole-heartedly and with apparent complete disregard of what that fateful morrow might bring them. As for Elza, she was perfectly marvellous! Kind, fussy as usual, her menus and the airing of the guest-rooms being, to all appearances, the most important matters in her mind.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агасфер. В полном отрыве
Агасфер. В полном отрыве

Вячеслав Александрович Каликинский – журналист и прозаик, автор исторических романов, член Союза писателей России. Серия книг «Агасфер» – это пять увлекательных шпионских ретродетективов, посвящённых работе контрразведки в России конца XIX – начала XX века. Главный герой – Михаил Берг, известный любителям жанра по роману «Посол». Бывший блестящий офицер стал калекой и оказался в розыске из-за того, что вступился за друга – японского посла. Берг долго скрывался в стенах монастыря. И вот наконец-то находит себе дело: становится у истоков контрразведки России и с командой единомышленников противодействует агентуре западных стран и Японии. В третьей книге серии нас ждёт продолжении истории Агасфера, отправленного ранее на Сахалин. Началась русско-японская война. Одновременно разгорается война другая, незримая для непосвящённых. Разведочное подразделение Лаврова пытаются вытеснить с «поля боя»; агенты, ведущие слежку, замечают, что кто-то следит за ними самими. Нужно срочно вернуть контроль над ситуацией и разобраться, где чужие, а где свои.

Вячеслав Александрович Каликинский

Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы
Тайна мастера
Тайна мастера

По замыслу автора в романе 'Тайна Мастера' показано противоборство РґРІСѓС… систем — добра и зла. На стороне светлых СЃРёР» РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕР№ персонаж Генрих Штайнер, уроженец немецкой колонии. Р' начале тридцатых годов двадцатого столетия, РїСЂРѕС…одя службу в советском авиаотряде СЂСЏРґРѕРј с секретной германской летной школой, военный летчик Генрих Штайнер будет привлечен местными чекистами в работу по изобличению германских агентов. Затем РїСЂРѕРёР·РѕР№РґСѓС' события, в результате которых он нелегально покинет Советский Союз и окажется в логове фашистской Германии. А все началось с того, что в юности на территории немецкой колонии Новосаратовка Генрих Штайнер случайно соприкоснулся с тайной своего предка — оружейного мастера Фрица Бича, история, которой началась два века назад в Германии. Мастер, подвергаясь преследованиям тайного ордена, в 1703 году приехал в Санкт-Петербург. Причиной конфликта с орденом была загадочная капсула, принадлежащая Мастеру, которая после его смерти исчезнет. Через много лет поиски капсулы возобновятся потому, что она будет недостающим звеном в решении проблем могущественного ордена. Одновременно на секретной базе в Германии крупные немецкие ученые и инженеры при содействии медиумов работают над проектом 'Юпитер'. Р

Андрей Николаевич Калифулов , Андрей Николаевич Калифулов , Николай Михайлович Калифулов , Николай Михайлович Калифулов

Приключения / Научная Фантастика / Боевики / Шпионские детективы / Прочие приключения / Детективы / Исторические приключения