{143 ...Рарийской Деметре — Рарион был поселением близ Элевсина.}
20 Слава не меркнет ее даже в Аидовой тьме.
[Гесиод]
Я возвещу и о том, как, покинув родные чертоги,
Мудрый пришел Гесиод, всякой науки знаток, {144}
{144 ...всякой науки знаток... — Как зачинатель дидактического эпоса.}
В край беотийский, под склон Геликона, в аскрейские нивы
Деву Эою просить в жены себе по любви.
25 Много мук претерпел и песни слагал он, {145} в которых
{145 ...песни слагал он... — Имеется в виду «Каталог знаменитых женщин», или «Эои». Каждый персонаж вводился формулой ’ή οι̉ην или такую как та, которая, странным образом рассматриваемой Гермесианактом как имя возлюбленной Гесиода. Ср. 364b, 428b.}
[e] Первым стояло всегда имя невесты его.
[Гомер]
Сам сладчайший певец, которому Зевсовы судьбы
Дали быть божеством между служителей Муз,
Богоподобный Гомер нисходил, истомленный, к Итаке,
30 Честь Пенелопе воздав, славу разумной жене.
Многое выстрадав, жил для нее он на острове малом,
Родины милой простор в дальнем оставив краю.
[f] Славу Икария роду {146} воспел и Амиклу, {147} и Спарте {148}
{146 ...Икария роду... — Икарий — отец Пенелопы, брат спартанского царя Тиндарея.}
{147 Амикл — эпоним города Амиклы близ Спарты, сын Лакедемона (сына Зевса и Тайгеты).}
{148 ...Спарте... — То есть Елене, ставшей причиной Троянской войны.}
Не забывал никогда эти несчастья свои.
[Мимнерм]
35 Много мучений досталось Мимнерму, который сладчайший
(528) Некогда звук изобрел - нежный пентаметра вздох, -
Страстью к Нанно воспылал он и часто с Гексамием вместе
Буйно шумел за вином, лотос прижавши к губам. {149}
{149 ...лотос прижавши к губам. — Лотос здесь обозначение флейты, которую привязывал во время игры флейтист Гексамий. Ферекл и Гермобий — неизвестные лица.}
Был ему тяжек Ферекл и был несносен Гермобий -
40 К ним он в долгой вражде злые слова обращал.
[Антимах]
И Антимах был сражен любовию к Лиде лидийской,
Долго бродил он в краях, где золотится Пактол,
[b] А по кончине ее, засыпавши мертвое тело
Прахом сухим, от тоски слезы и стоны излил.
45 В горний придя Колофон, он наполнил стенаньями свитки
Чтимых поэм, и затем сам опочил от трудов.
[Алкей, Анакреонт]
Сколько пиров повидать довелось лесбосцу Алкею,
Томную страсть к Сапфо лирною славя игрой, -
[c] Знаешь прекрасно. Влюбленный в ее соловьиные песни
50 Он сладкозвучьем своих мужу-теосцу {150} претил,
{150 ...мужу-теосцу... — поэту Анакреонту, бывшему родом с острова Теос.}
Ибо и Анакреонт сладкогласный томился по деве,
Что красотою цвела выше лесбосских подруг.
Часто он покидал то Самос, то отческий Теос,
Располагающий стан под виноградной горой,
55 В Лесбос винообильный стремясь, и часто оттуда
Видел мизийский он Лект {151} за эолийской волной. {152}
{151 Видел мизийский он Лект... — Лект — мыс, составляющий юго-западную оконечность Троады.}
{152 ...за эолийской волной. — То есть на северо-западном побережье Малой Азии и прилежащих островах (в том числе на Лесбосе).}
[Софокл]
Звон аттических пчел, покинувших всхолмья Колона, {153}
{153 Колон — предместье Афин, родина Софокла, которого за его язык прозвали «пчелой».}
Многоголосым стихом в хорах трагических пел
[d] Вакха и страсть к Феориде, {154} и страсть к Эригоне. которых
{154 ...страсть к Феориде... — см. выше 592а-b.}
60 Зевс певцу подарил, старость Софокла почтив.
[Эврипид]
Как не сказать и о том непрестанно опасливом муже?
Ненависть он вызывал в женах, которых язвил.
Но не погиб он от стрел, слетающих с лука кривого,
Даже мучений ночных он на себе не познал, -
65 Нет, в македонской земле, {155} в тоскливых бродя закоулках,
{155 в македонской земле... — Последние годы Эврипид провел при дворе македонского царя Архлая.}
[е] Шел он искать ключаря {156} в дом к Архелаю царю,
{156 ...ключаря... — По античному преданию, македонянин Аррибий убедил царского домочадца Лисимаха, подкупив его за десять мин, напустить на Эврипида выкормленных им собак.}
Лютую смерть божество уготовило тут Эврипиду,
Ибо Аррибия псов встретить ему довелось.
[Филоксен]
Сына киферской {157} земли взрастили кормилицы Вакха, {158}
{157 Сына киферской земли... — О Филоксене, описавшем историю своей несчастной любви к Галатее, любовнице Дионисия, которого он назвал Киклопом, см. с. 6е-7а.}
{158 Кормилицы Вакха — здесь Музы.}
70 Вверили Музы ему лотосы сладостных флейт.
Что испытав, он попал в Ортигию, {159} верно ты знаешь: {160}
{159 ...попал в Ортигию... — Это не полуостров, входящий в состав Сиракуз, но роща вблизи Эфеса, где и умер Филоксен (Страбон. 639).}
{160 ...ты знаешь... — обращение к Леонтии, к которой обращена поэма Гермесианакта, см. 597а.}
Ведь по дороге у нас в городе {161} он побывал,
{161 ...у нас в городе... — в Колофоне.}
Слышала также, что страсть и муки его Галатея
Ниже ценила своих перворожденных ягнят.
[Φилит]
75 Ведом тебе и певец, чей кумир под платаном поставлен
[f] Медный во косской земле, властвовал где Эврипид, {162} -
{162 Эврипил — сын Посейдона, царь острова Кос, убитый Гераклом.}
Это Филит, воспевавший Биттиду проворную в беге,
Сколь искушенный в речах, столь искушенный в любви.
[Философы]
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги