Читаем Пир победителей полностью

Что если это неминучая беда,

Так нет спокойней мужа пожилого,

Уж не изменит он, ни-ни.

Майков (отстраняя Дягилева)

А ну-ка, Бурлов, шибани!

Другой красноармеец плюёт на ладони, берёт топор и в два удара с треском отваливает подзеркальник. Анечка затыкает уши. Из коридора бойцы начинают носить неисчислимое количество угощений, которые тут же, под руководством Майкова и Старшины, раскладываются, наливаются и насыпаются я в вазы, графины, на блюда, на тарелки, ставятся в банках стеклянных и металлических. Несут в изобилии и пустую посуду, фарфоровую, серебряную, хрустальную, цветы. Обширный "стол" до отказа заставляется кушаньями и винами. Солдаты вышколены и чётки до циркового предела. Майков распоряжается театральными жестами.

Интересуюсь, Прокопович,

Вы - офицер или попович?

Что вы пришли?

Прокопович (собираясь уйти)

Простите, мне сказали,

Что будто бы меня вы вызывали.

Майков

Не будто бы, а вызывал.

А вы пришли и жмётесь, как мешок.

В чём дело? Света не было. Опять стоял движок?

Небось, искрa?

Прокопович (сокрушённо)

Искра...

Майков

Не может штаб работать в темноте.

3а-пом-ни-те!

Сегодня свет не должен здесь ни на минуту гаснуть!

Вам - ясно?

Прокопович (отаптываясь)

Но в функции мои, коль рассуждать формально...

Майков (трагическим шёпотом)

Как вы сказали? - Рассуждать? Печально.

А тысячёнка в месяц - как? А дополнительный паёк?

Да на гражданке б вас заездили как чёрта

За это маслице. Вы разве на войне? - вы на курорте!

И кто на радиоле мне исправит рычажок?

Кто вообще попрёт, за грубость извините мне, телегу-с?

Быть может, а6иссинский негус?

Галина

Но, Анечка, но эти фрукты, вина...

Вы - часто так?

Анечка

О, нет, сегодня - именины!

Майков

И без того я вам смягчил муштровки школу.

Садитесь и чините. Радиолу.

В дальнейшем Прокопович осматривает неисправность, уходит, возвращается с отвёрткой, паяльником, радиодеталями, садится чинить. На зеркало продолжают носить, но уже не так учащённо.

Анечка

Конечно, вы сегодня за столом у нас.

С комдивом и женой комдива познакомились.

А про меня подумали: вот в голове ничуть?

С порога вздумала так откровенничать!

Галина

Да что вы!

Анечка

Я ни с кем! Всё средь мужчин, всё жизнь кочевная,

Общенья женского мне так недоставало.

Придёте!!

Галина

Неудобно...

Анечка

Слышать не хочу.

Майков

(услышав обрывки их разговора, продолжая распоряжаться)

И будете царевною

Штабного бала!

Польстил бы я сторицею,

Что будете царицею,

Но, сами понимаете, - масштаб

Дивизионный штаб...

Анечка

Уйди! Привычка - вмешиваться в женский разговор.

Майков

У-шёл!

Анечка

Вот, собственно, и весь народ.

Ещё начхим - но это вздор,

А звукотехник - он не в счёт.

Ещё узнаете парторга

Не испытаете восторга.

Ещё должны быть два комбата.

Но оба славные ребята,

Да вот один...

Лихарёв

(появившись из коридора, проходит, слегка прифокстрочивая, к радиоле. У него тоже шпоры и отличная строевая выправка. Напевает:)

Эс гэет аллес форюбер, эс гэет аллес форбай,

Унд нах йедем децембер комт видер айн май...

Майков

Дитя моё, по скользкой ты идёшь тропинке.

Лихарёв

Я отберу пока пластинки? (Отбирает)

Майков

Забыл ты край родной, забыл родной Прованс.

Лихарёв

Живу. Пока имею шанс.

Майков

В трудах войны не ты ль, Иван,

Все эти годы был и дран,

И потен был, и был почти в лаптях?

Лихарёв (ощипываясь)

Как кителёк, товарищ капитан,

Не узок мне в плечах?

(отбирает пластинки; взяв пачку, удаляется, пританцовывая и косясь на Галину)

Эс гэет аллес форюбер, эс гэет аллес форбай,

Унд нах йедем децембер...

Анечка

А я боюсь одеться пышно.

Одна пестриночка - и та уж кажется излишней

На платьи на моём. И как это ни горько

Примерю что-нибудь, а лезу в гимнастерку.

Я до войны и в институте одевалась девочкой.

Жаль, что теперь нельзя.

Галина

Как так - одеться не во что?

В каком хотите роде,

Сегодня здесь, в хозяйском гардеробе...

Зайдёте в комнату ко мне.

Анечка

Спасибо, милая, зайду,

Но не найдёте вы...

Галина

Найду!

Не знала прежде я сама,

У венок набралась ума.

Радист

Рязань, Рязань! Всё понял. Кострома.

Приём.

Майков

Когда ж ты позывные сменишь, косопузый?

Радист (трясёт бумажкой)

Да вот они! Да не довыкну я до этих до... Флоренций...

Майков

И скифы мы, и азиаты мы,-

а, поглядишь, шарахнули и французов.

Напёрли немцы - шуганули немцев.

А?! Прокопович? Как вы в рассуждении славян?

Прокопович

Я - занят, видите, товарищ капитан?

Майков

Ч-черт, потрепаться не с кем.

Анечка

И хочу заранее

Предупредить вас - не зовите меня Анею,

Лишь Анной Зотовной. Здесь армия, я - офицер...

Галина

Да-да, пожалуйста, к обычаям своим

кто ж не привержен...

Радист (вскакивая)

Товарищ капитан! Вторая Бэ-Зэ-Эр

Снимается с порядков боевых, а Нержин

Здесь будет через час!

У Прокоповича радиола начинает работать. Музыка.

Майков

Да два часа приказ передавал?

Мотай отсюда удочки!

Радист забирает рацию и уходит.

Галина взволнована и пытается скрыть.

Галина

Простите, или я...

Я не дослышала? Как он назвал фамилию?

Фамилию - как он назвал?

Анечка

Какую? Нержин?

Галина

Да.

Анечка

Вы знаете его?

Галина

Нет! То есть... знала

Когда-то одного... А - Бэ-Зэ-Эр?

Анечка

Я б вам расшифровала,

Да ведь нельзя: секретный наш дивизион.

Галина

Откуда он?

Анечка

Кто?

Галина

Нержин.

Анечка

Из Ростова.

Галина

Тогда не он!

Анечка

А не земляк ли ваш?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги