Когда принесли ванну, Лью снял с Джейме сапоги и помог отстегнуть золотую руку. Пек с Гарретом натаскали воды, Пиа отыскала чистую перемену одежды для ужина. Она робко поглядывала на Джейме, вытряхивая пыль из его дублета, и он с неловкостью примечал изгибы груди и бедер под ее грубым холщовым платьем. Ему вспоминались слова, которые она шептала ему на ухо в Харренхолле в ту ночь, когда ее прислал к нему Квиберн.
Он порадовался, когда вода в ванне скрыла его возбуждение, – но тут на память ему пришла другая купель, разделенная им с Бриенной. Его тогда лихорадило, он потерял много крови, и горячая вода так разморила его, что он наговорил лишнего. Сейчас такого извинения у него не было.
– Принеси мыло и щетку, – сказал он Пеку, – а ты, Пиа, можешь идти.
– Да, милорд. Благодарствую. – Говоря, она прикрывала рукой рот с выбитыми зубами.
– Хочешь ее? – спросил Джейме Пека, когда она вышла.
Оруженосец побагровел.
– Ну так действуй, если она не против. Она наверняка научит тебя кое-чему, что пригодится тебе в брачную ночь, а бастарда вряд ли тебе принесет. – Раз Пиа не забеременела, побывав под половиной отцовского войска, то скорее всего и не способна на это. – Только смотри обращайся с ней бережно.
– Бережно, милорд? Как это?
– Говори ласковые слова и будь нежен. Никто не заставляет тебя жениться на ней, но пока вы вместе лежите в постели, относись к ней как к своей молодой жене.
Парень кивнул.
– Вот только… где мне это сделать, милорд? Места ведь нет подходящего…
– Ужин займет не один час, – усмехнулся Джейме. – А этот тюфяк хоть и комковат, но вполне сгодится.
– Постель милорда? – вытаращил глаза Пек.
– Ты сам почувствуешь себя лордом, если Пиа хорошо знает свое дело. – Наконец хоть кто-нибудь использует это жалкое ложе по назначению.
Вечером Джейме Ланнистер сошел вниз в красном бархатном дублете с парчовыми прорезями, с золотой, украшенной черными алмазами цепью на шее. Золотая рука, хорошо отполированная, так и сверкала. Облачаться здесь в белое он счел неуместным. Долг ожидал его в Риверране – сюда его привело другое.
Великий чертог Дарри мог называться великим только из вежливости. Составные столы заняли его целиком, стропила почернели от копоти. Джейме усадили на помосте по правую руку от пустующего кресла Ланселя.
– Разве мой кузен не присоединится к нам?
– Милорд соблюдает пост, – ответила ему леди Амарея. – Кончина верховного септона повергла его в неутешное горе. – Восемнадцатилетняя супруга лорда, длинноногая и полногрудая, казалась воплощением здоровья, но ее худенькое, лишенное подбородка личико напоминало Джейме о его безвременно почившем кузене Клеосе, который всегда смахивал на хорька.
Соблюдает пост? Да он еще глупее, чем полагал Джейме. Лучше бы потрудился и сделал этой «вдовушке» маленького хорька-наследника, чем морить себя голодом. Что-то думает сир Киван относительно нового увлечения своего сына? Не потому ли дядя уехал так скоро?
За миской бобового супа с салом леди Амарея поведала Джейме, как Григор Клиган убил ее первого мужа – в ту пору, когда Фреи еще сражались на стороне Робба Старка.
– Я упрашивала его не ходить, но отвага моего Пейта не знала границ… Он клялся, что именно ему суждено покончить с этим чудовищем. Ему так хотелось прославиться.
Кто этого не хочет?
– Я еще в оруженосцах решил, что именно мне суждено убить Улыбчивого Рыцаря.
– Кто это – Улыбчивый Рыцарь? – удивилась Амарея.
– Давно убитый разбойник, – сказал Джейме вслух, – из-за которого вашей милости незачем беспокоиться.
Губы Амареи задрожали, из карих глаз потекли слезы.
– Вы должны извинить мою дочь, – сказала женщина средних лет. Леди Амарея привезла с собой кучу Фреев: сестру, пару дядюшек, с десяток кузенов… и мать, урожденную Дарри. – Она до сих пор оплакивает своего отца.
– Разбойники отняли его у нас, – прорыдала Амарея. – Он привез им выкуп за Петира Прыща, а они взяли его да подвесили.
– Повесили, – поправила ее мать, леди Марийя. – Он ведь не окорок. Вы, кажется, его знали, сир.
– Когда-то мы вместе служили в оруженосцах у Кракехолла. – Дружбы, однако, между ними не завязалось. Меррет Фрей немилосердно помыкал всеми, кто был моложе его, и Джейме, только что прибывшего в замок, тоже попытался себе подчинить. – Он был… очень силен. – Других похвал для него Джейме не нашел, однако силой Меррет, глупый, медлительный и неуклюжий, действительно обладал недюжинной.
– Вы вместе сражались против Братства Королевского леса, – хлюпая носом, вспомнила Амарея. – Отец мне об этом рассказывал.
Хвастал и привирал, вернее сказать.