Читаем Пир стервятников полностью

Хороши новые друзья. Их преданность кончается там, где речь заходит о собственной шкуре. Риверран должен быть взят, и скоро. Чем дольше затягивается осада, тем больше соблазна для непокорных вроде Титоса Блэквуда.

У брода сир Кеннос из Кайса протрубил в рог Геррока – это должно было выманить Черную Рыбу на стену. Сир Хьюго и сир Дермот переправились первыми, расплескивая мутно-красную воду, – один с белым штандартом Королевской Гвардии, другой со львом и оленем Томмена. Остальное войско последовало за ними.

В ланнистерском стане стучали деревянные молотки, возводя новую осадную башню. Две другие стояли уже готовые, покрытые сырыми лошадиными шкурами. Между ними помещался таран на колесах – древесный ствол с обожженной на огне верхушкой, подвешенный на цепях под деревянным навесом. Давен, как видно, времени зря не терял.

– Милорд, где будем ставить шатер? – спросил Пек.

– Здесь, вот на этом пригорке. – Джейме указал нужное место золотой рукой, не слишком приспособленной для такой цели. – Обозы вон там, лошадей туда. Нужду будем справлять в канавах, которые любезно выкопал для нас мой кузен. Позаботьтесь, чтобы границы лагеря были надежно защищены, сир Аддам. – Джейме не ждал нападения, но повторения Шепчущего леса тоже не желал.

– Не созвать ли хорьков на военный совет? – спросил сир Давен.

– Подождем до моего разговора с Черной Рыбой. – Джейме поманил к себе Безбородого Джона Битли. – Вытряси пыль из мирного знамени, а потом ступай к замку и передай сиру Бриндену Талли, что завтра на рассвете я хочу говорить с ним. Мы встретимся на подъемном мосту.

– Лучники, милорд… – встревожился Пек.

– Ничего. – Джейме спешился. – Поставьте шатер и установите мои знамена. – Посмотрим, кто и как скоро прибежит ко мне на поклон, добавил он про себя.

Долго ждать ему не пришлось. Шатер поставили, и Пиа с помощью Пека раздувала жаровни. Последнее время Джейме, засыпая, частенько слышал, как они совокупляются в уголке. Когда Гаррет расстегивал ему поножи, полотнище у входа откинули, и голос его тетушки прогремел:

– Ну вот и ты наконец. – Из-за плеча заполнившей весь проем дамы выглядывал ее супруг Фрей. – Давно пора. Не хочешь ли обнять свою старую толстую тетку? – Она раскрыла Джейме объятия, и у него не осталось иного выбора.

Дженна Ланнистер даже в молодости угрожала выплеснуться за пределы своего лифа. Теперь ее фигура, помимо широкого гладкого лица, полной розовой шеи и необъятной груди, приобрела квадратные очертания. Из нее можно было выкроить двух таких, как ее муж. Джейме все ждал, когда она ущипнет его за ухо – она делала это с тех пор, как он себя помнил. Сегодня, однако, она воздержалась и заменила щипок двумя смачными поцелуями.

– Сожалею о постигшем тебя несчастье.

– Мне сделали новую, золотую. – Он показал тетке руку.

– Как красиво. А золотого отца тебе, часом, не сделали? – резко осведомилась она. – Я подразумевала Тайвина, говоря о несчастье.

– Такой, как Тайвин Ланнистер, рождается лишь раз в тысячу лет, – провозгласил ее муж Эммон Фрей, тщедушный человечек, постоянно нервно жестикулирующий. Даже в кольчуге он вряд ли весил больше десяти стоунов. Выпирающий кадык делал еще заметнее отсутствие подбородка. Он начал лысеть, когда ему и тридцати не исполнилось, – теперь, в шестьдесят, у него сохранилось лишь несколько белых прядок.

– До нас доходят всевозможные нелепые слухи, – сказала леди Дженна, когда Джейме отпустил Пиа с оруженосцами. – Не знаешь, чему и верить. Неужто правда, что Тайвина убил Тирион? Или это клевета, которую распустила твоя сестрица?

– Нет, это правда. – Тяжесть золотой руки начинала раздражать Джейме, и он дергал за ремешки, пытаясь ее отстегнуть.

– Чтобы сын поднял руку на отца… – промолвил сир Эммон. – Чудовищно. Вестерос переживает поистине черные времена. Теперь, когда лорда Тайвина больше нет, я опасаюсь за наши судьбы.

– Ты опасался и тогда, когда он еще был с нами. – Походный табурет, на который уселась Дженна, угрожающе затрещал под ней. – Расскажи, как погиб наш сын Клеос, племянник.

Джейме отстегнул последнюю пряжку и снял руку.

– На нас напали разбойники. Сир Клеос разогнал их, но это стоило ему жизни. – Он лгал без запинки, зная, что родителям Клеоса приятно будет это услышать.

– Он был храбрым, наш мальчик, я всегда это говорил. Мужество у него было в крови. – На губах сира Эммона выступила розовая пена – он любил жевать кислолист.

– Его следовало бы похоронить под Утесом, в Чертоге Героев, – заметила леди Дженна. – Где он обрел покой?

Нигде. Кровавые Скоморохи раздели труп догола и бросили воронью на поживу.

– Где-то у ручья, – солгал Джейме. – Когда война кончится, я отыщу его и отправлю домой. – Чем-чем, а костями в такое время разжиться нетрудно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песнь льда и пламени (A Song of Ice and Fire)

Игра престолов. Битва королей
Игра престолов. Битва королей

Джордж Мартин.Писатель, ОЧЕНЬ рано и легко добившийся ОГРОМНОГО УСПЕХА.Начиная с рассказов и повестей, представлявших собой смелую смесь научной фантастики и «ужасов» (за произведения в этом жанре удостоен двух «Хьюго» и двух «Небьюла»), работал и в классической научной фантастике, но впоследствии стал подлинным МАСТЕРОМ фэнтези, которого критики ставят наравне с Р.Р. Толкином и Р. Джорданом.Перед вами – знаменитая эпопея «Песнь льда и огня».Эпическая, чеканная сага о мире Семи Королевств.О мире суровых земель вечного холода и радостных земель вечного лета.О мире опасных приключений, тончайших политических интриг и великих деяний.О мире лордов и героев, драконов, воинов и магов, чернокнижников и убийц – всех, кого свела Судьба во исполнение пророчества…

Джордж Мартин

Фантастика / Фэнтези / Боевая фантастика

Похожие книги