Читаем Пир стервятников полностью

– Вы говорили, что она уехала в Ярмарочное Поле.

– Уехала, но вернулась, пока мы спали. Сама она никогда не спит.

Не стану бояться, с запозданием сказала себе Бриенна. Им, во всяком случае, своего страха не покажу. За ней пришли четверо мужчин с исхудавшими лицами, одетые в кольчугу, стальную чешую и плотную кожу. Одного, кривого, она помнила по своим горячечным снам.

На самом большом был грязный, истрепанный желтый плащ.

– Ну что, хорошо подкрепились? – спросил он. – Надеюсь, что так. Это была последняя трапеза в вашей жизни. – Он весь зарос бурой бородой, сломанный нос сросся плохо.

Бриенна узнала его:

– Ты Пес.

Он ухмыльнулся, показав кошмарные, сплошь гнилые зубы.

– Похоже, что так. Последнего из них вы убили собственноручно.

Молнии в небе, грязь под ногами.

– Тот, кого я убила, был Рорж. Он взял шлем с могилы Клигана, а ты снял с убитого.

– Он вроде бы ничего не имел против.

– Это правда? – огорчился Торос. – Шлем мертвеца? Неужели мы пали так низко?

– Это хорошая сталь, – нахмурился разбойник в желтом плаще.

– Нет ничего хорошего ни в этом шлеме, ни в тех, кто его носил. Сандор Клиган был страждущей душой, Рорж – зверем в облике человека.

– Я не такой, как они.

– Зачем тогда показывать миру их ощеренную пасть? Хочешь, чтобы и твое лицо стало таким?

– Шлем этот всем известен и наводит страх на врага.

– На меня он уж точно наводит страх.

– Ну так не смотри. – Человек в желтом плаще сделал знак остальным. – Забирайте эту шлюху.

Бриенна не стала сопротивляться. Их было четверо, а она ослабела от ран, и тело ее прикрывала одна лишь рубашка. Идя по коридору, она пригнула голову, чтобы не задеть потолок. Извилистый проход пошел на подъем и привел их в большую, полную народа пещеру.

В вырытой посреди яме горел костер, воздух был синим от дыма. Одни разбойники грелись у огня, другие стояли вдоль стен или сидели, поджав ноги, на соломенных тюфяках. В пещере были и женщины, даже несколько ребятишек выглядывали из-за материнских юбок. Единственным человеком, которого здесь знала Бриенна, была Длинная Джейна Хедль.

За поставленным на козлы столом сидела женщина в сером плаще с капюшоном. В руках она держала корону, бронзовый обруч в обрамлении железных мечей, и поглаживала лезвия пальцами, словно пробуя, насколько они остры. Под капюшоном поблескивали глаза.

Серый – цвет Молчаливых Сестер, прислужниц Неведомого. По хребту Бриенны прошел холодок. Она. Бессердечная.

– Вот эта женщина, миледи, – доложил новоявленный Пес.

– Она самая, – подтвердил кривой. – Шлюха Цареубийцы.

– Почему вы меня так называете? – возмутилась Бриенна.

– Кабы мне платили серебряного оленя всякий раз, как ты его поминала, я б разбогател не меньше, чем твои Ланнистеры.

– Это просто… вы не понимаете…

– Да ну? – засмеялся Пес. – Мне сдается, не больно-то трудно это понять. От вас пахнет львом, миледи.

– Неправда.

Вперед вышел еще один разбойник, помоложе, в засаленном овчинном полушубке, с Верным Клятве в руке.

– А вот он говорит, что правда. – Произнеся это на северный лад, он достал меч из ножен и положил перед леди Бессердечной. По клинку при свете костра побежала красная с черным рябь, но женщина в сером смотрела только на эфес – золотую львиную голову. Рубиновые глаза светились, как красные звезды.

– Есть еще это. – Торос вынул из рукава пергамент и положил рядом с мечом. – В грамоте с печатью короля-мальца сказано, что податель сего исполняет королевскую волю.

Женщина в сером взяла свиток в руки.

– Меч был мне дан с благой целью, – сказала Бриенна. – Сир Джейме поклялся Кейтилин Старк…

– Еще до того, как его друзья ей перерезали горло, так следует понимать, – вставил Пес в желтом плаще. – Мы все хорошо знаем, чего стоят клятвы Цареубийцы.

Напрасные старания, поняла Бриенна. Никакие мои слова не переубедят их.

– Он обещал вернуть леди Кейтилин ее дочерей, – тем не менее продолжала она, – но когда мы добрались до Королевской Гавани, их там уже не было. Джейме послал меня на поиски леди Сансы…

– Что бы ты сделала с девочкой, если б нашла ее? – спросил молодой северянин.

– Отвезла бы в безопасное место.

– Это куда же? – со смехом встрял Пес. – В темницу Серсеи?

– Нет.

– Можешь отрицать сколько хочешь – меч доказывает, что ты лжешь. Думаешь, мы поверим, что Ланнистеры раздают мечи с золотом и рубинами своим неприятелям? Что Цареубийца хочет спрятать девочку от родной сестры-близнеца? А королевскую грамоту тебе, стало быть, на подтирку дали? И компанию ты себе подобрала – лучше некуда. – Разбойники по знаку Пса расступились, и вперед вывели еще двоих пленников. – Мальчишка – оруженосец самого Беса, миледи, а другой – домашний рыцарь нашего Кровопийцы Рендилла.

Хиля Ханта избили так, что его трудно было узнать. Он спотыкался и едва стоял на ногах. Подрик его поддерживал.

– Сир, – сказал мальчик, увидев Бриенну. – Миледи. Простите меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песнь льда и пламени (A Song of Ice and Fire)

Игра престолов. Битва королей
Игра престолов. Битва королей

Джордж Мартин.Писатель, ОЧЕНЬ рано и легко добившийся ОГРОМНОГО УСПЕХА.Начиная с рассказов и повестей, представлявших собой смелую смесь научной фантастики и «ужасов» (за произведения в этом жанре удостоен двух «Хьюго» и двух «Небьюла»), работал и в классической научной фантастике, но впоследствии стал подлинным МАСТЕРОМ фэнтези, которого критики ставят наравне с Р.Р. Толкином и Р. Джорданом.Перед вами – знаменитая эпопея «Песнь льда и огня».Эпическая, чеканная сага о мире Семи Королевств.О мире суровых земель вечного холода и радостных земель вечного лета.О мире опасных приключений, тончайших политических интриг и великих деяний.О мире лордов и героев, драконов, воинов и магов, чернокнижников и убийц – всех, кого свела Судьба во исполнение пророчества…

Джордж Мартин

Фантастика / Фэнтези / Боевая фантастика

Похожие книги