Читаем Пираньи полностью

– Что здесь происходит, черт побери? – повторил я, обращаясь к капитану.

– Этот сеньор говорит, что сделка не состоялась. Он не получил денег, которые ваш брат обещал ему.

Капитан нервничал.

– Скажи ему, что я знаю, что деньги уже заплачены. Иначе коку никогда бы не погрузили на пароход.

Капитан быстро заговорил с незнакомцем, тот отвечал ему по-испански. Капитан снова обратился ко мне.

– Он получил только часть денег. Ему должны были заплатить еще тысячу долларов, когда вся кока будет погружена.

– Скажи ему, что он получит деньги, как обещано, когда привезет оставшуюся коку.

Незнакомец меня понял. Он быстро сказал что-то капитану, тот перевел:

– Он говорит, что он простой крестьянин. Он много трудился ради своего урожая и не хочет, чтобы плоды его труда были украдены.

Я посмотрел на капитана.

– Сколько он тебе обещал за всю эту ерунду?

– Ничего, сеньор, ничего, – занервничал капитан. – Клянусь честью своей семьи, я говорю правду.

Я пристально посмотрел сперва на него, потом на незнакомца.

– Скажи этому сукину сыну, чтобы он убирался с парохода, а то я его пристрелю. Пусть приходит завтра утром и привозит коку, тогда мы заплатим то, что ему причитается.

Капитан быстро перевел. Человек взглянул на меня, кивнул, сказал что-то капитану и кивнул еще раз.

– Он вернется утром, – сказал капитан. Я махнул пистолетом.

– Убирайся.

Ночные гости спустились с парохода. Я видел, как они скрылись среди деревьев, окружавших заводь, а потом спросил капитана:

– Как он узнал, что мой брат погиб?

– Они все видят. Они постоянно следят за нами.

– Почему ты позволил им подняться на борт и забрать коку?

– Он индеец-местицо. Они очень опасны. Он убил бы меня, если бы я не пустил его на судно.

– Понимаю, – сказал я, подумав немного. Значит, он вернется завтра и убьет нас.

Капитан молчал.

– Если, конечно, мы к тому времени не уйдем отсюда, – продолжил я.

Он посмотрел на меня.

– Они прячутся там, за деревьями, и наблюдают. Они услышат шум мотора, если мы попытаемся отплыть.

– Тогда не надо заводить мотор. Нужно воспользоваться баграми. Река здесь неглубокая, надо отталкиваться баграми до тех пор, пока течение не подхватит нас и не отнесет до того места, где можно будет завести мотор.

Капитан посмотрел на меня по-новому, с уважением.

– Вы разбираетесь в таких вещах?

– Да, мы проделывали такое во Вьетнаме, и не один раз, – солгал я.

На самом деле я только слышал о таких вещах. До сегодняшнего дня я даже не верил, что это возможно.

– Да, сеньор. Когда отплываем?

– Подождем полчаса, пусть уснут. А потом отправимся.

– А если они бросятся в погоню?

– У вас есть оружие?

– Два пистолета и две винтовки.

– Тогда мы их пристрелим. Вытащите винтовки на палубу, и пусть ваши люди готовятся к отплытию.

Он кивнул и спустился через люк к своим товарищам.

Я вернулся в каюту, взял другой пистолет и засунул его за пояс рядом с первым, потом быстро рассовал запасные обоймы по карманам.

В каюте раздался голос Альмы.

– Что происходит?

– Мы отплываем.

Она села на койке.

– Но ведь предполагалось, что мы заберем еще десять тюков коки утром.

– Мы не будем их дожидаться. Уже приходил хозяин и хотел забрать тюки. Он сказал, что Анжело не заплатил ему.

– Это неправда. Я сама видела, как он давал ему деньги в присутствии капитана.

– Так капитан это видел? Она утвердительно кивнула.

– Все устроил капитан. Он говорил с хозяином на местном индейском наречии.

Мои догадки оказались верными. Капитан вел нечестную игру.

– Сколько времени потребуется, чтобы добраться до Икитоса?

– Пять, может, шесть дней. Он находится там, где река Укаяли впадает в Амазонку.

– Хорошо.

– Ты что, ждешь неприятностей?

– Не знаю.

Альма взглянула на меня.

– Может быть, я смогу помочь? Я умею стрелять. Она вылезла из постели. Я дал ей один из пистолетов Анжело.

– Возьми. Думаю, что сегодня ночью все будет спокойно, но, если что-нибудь случится, я крикну.

Она продолжала внимательно смотреть мне в лицо.

– Но ведь тебя что-то беспокоит.

– Меня беспокоят не индейцы, меня беспокоит капитан, я ему не доверяю. Он запросто мог отдать тюки и даже не предупредить меня при этом.

Внезапно я вспомнил.

– Кажется, мы встречали капитана на рынке в Тинго-Мария.

– Правильно. В Тинго-Мария находится основной рынок коки и марихуаны. И именно капитан договаривался с местицо, чтобы они доставили коку по горной тропе в Пукальпу. По той самой дороге, по которой собирались идти мы.

– Да, и опять же именно капитан настоял, чтобы мы остановились в десяти километрах от причалов Пукальпы.

Все начало вставать на свои места.

– Он говорил, что так будет надежнее, нас не найдет полиция.

– Да, – согласилась она, – я не обратила на это внимания, но местицо вышли прямо к нам. Капитан все это устроил еще до того, как мы вышли из Тинго-Мария.

– Ладно. Побудь здесь. Я чувствую, что здесь неожиданностей с его стороны не будет. Если он захочет нанести удар, то сделает это, когда мы будем далеко и, по его мнению, я буду чувствовать себя в безопасности.

– Тебе придется следить за ним.

– Так я и сделаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература