— Нет, твое место на корме, — сказал он. — Я скажу тебе, что делать.
Под руководством Дана Гектор поднял маленький парус. Воспользовавшись речным течением, они проплыли через песчаный нанос в устье и вышли в море. Однако вместо того, чтобы отправиться ловить рыбу, как предполагал Гектор, Дан велел править ближе к берегу.
— Держись мелководья, поближе к манграм, — распорядился он.
Время от времени Дан поднимался на ноги и вставал на носу, молча обшаривая взглядом водную гладь. При этом Гектор всякий раз боялся, что каноэ перевернется из-за его недостаточного мастерства как рулевого. Но Дан умело и легко удерживал равновесие на качающейся лодке и, понимая тревогу друга и чувствуя его неловкость, поскорее снова усаживался на место.
— Что ты ищешь? — не удержался от вопроса Гектор. Он говорил шепотом, так как ему казалось, что Дан не только высматривает свою таинственную добычу, но и прислушивается к ней.
Прошел час, другой, а Дан все не находил того, что искал. Внезапно он предостерегающе поднял руку. Его взгляд был устремлен на что-то в воде, не далее пятидесяти ярдов, возле края мангровых зарослей. Не сводя глаз с цели, он наклонился, протянул руку и взял со дна каноэ прямую палку восьми или девяти футов длиной. Второй рукой Дан пошарил под ногами и вытащил нечто, с виду похожее на очень большую ткацкую шпулю с намотанными на нее несколькими фатомами крепкого шнура. К свободному концу шнура был привязан заершенный металлический шип длиной с предплечье юноши. Аккуратно Дан протолкнул черенок шипа в гнездо на конце палки, потом отмотал кусок шнура, чтобы протолкнуть толстый конец шеста через катушку. Затем он поднялся на ноги и встал в каноэ во весь рост, с гарпуном в руке. Используя оружие как указку, индеец показал Гектору, куда следует править.
Гектор прищурился, пытаясь различить цель — в глаза били косые лучи послеполуденного солнца. Но ничего необычного он не замечал. Зеленовато-серая непрозрачная вода, с какой-то мутью, наверное, из-за растений. Ему почудилась слабая рябь, но уверен он не был. Каноэ беззвучно скользило вперед.
Впереди Дан застыл в классической позе копьеметателя: левая рука вытянута вперед, правая — согнута. Рука, в которой он держал посередине древко гарпуна, замерла возле уха. Он так и стоял — устойчиво, готовый к броску.
Гектор услышал слабое дыхание, какое-то сопение — чьи-то легкие выдыхали воздух. Он склонился набок, пытаясь из-за Дана рассмотреть источник шума и выяснить, что это такое. Неожиданное движение Гектора качнуло лодку в тот самый миг, когда Дан метнул оружие.
Гарпун мелькнул в воздухе. Но стоило ему покинуть руку Дана, Гектор понял, что сбил другу прицел. Он видел, как вывернулся Дан, чтобы поворотом туловища удержать направление броска.
— Прости, Дан, — выпалил он, извиняясь за свою неуклюжесть.
Его слова заглушил громкий всплеск воды — в том месте, куда ударил гарпун, будто что-то взорвалось с шумом и брызгами. Металлический наконечник и первые два фута древка погрузились в воду, исчезнув из вида. Через секунду из моря, в водовороте взбаламученной, пузырящейся воды всплыла громадная серо-бурая масса, превратившаяся в очертания огромного животного, с округлой спины которого стекала вода. Едва появившись на поверхности, громадина снова погрузилась в море, с той же быстротой, как и всплыла, и волны вновь сомкнулись над нею. В маленьком водовороте гарпун исчез целиком — тварь утащила его с собой.
Индеец стремительно развернулся, выдернул короткую мачту каноэ из гнезда и торопливо обмотал парус вокруг реи. Бросив неряшливый узел на банку, он схватил весло, опустился на колено на дно лодки и начал грести во всю мочь.
— Туда! — не оборачиваясь, крикнул он Гектору, который старался не отставать от друга. Глядя вперед, Гектор видел, что древко гарпуна всплыло само и качается на волнах в нескольких ярдах от лодки. Когда каноэ поравнялось с древком, Дан наклонился и вытащил его из воды. Исчезли и металлический наконечник, и деревянная шпуля. Со стуком швырнув палку на дно каноэ, Дан снова принялся рыскать взглядом по воде. Потом, довольно хмыкнув, указал Гектору на плававшую немного впереди каноэ деревянную катушку. Она быстро крутилась в воде, витки линя разматывались, отчего шпуля дергалась из стороны в сторону и раскачивалась словно бы сама собой. Линь сходил с катушки невероятно быстро.
— Давай! — подгонял Дан. — Нам и ее нужно достать!
Он яростно погружал весло в воду. До крутившейся катушки друзья добрались, когда на ней оставалось всего несколько оборотов шнура. Отбросив весло, Дан кинулся к катушке и схватил ее. Одним стремительным движением он втащил ее на борт и подсунул под банку, крикнув:
— Держись, Гектор!