Читаем Пират моей мечты полностью

Сияя от счастья, он перекинул бесчувственную Серенити через плечо, подхватил с земли пакет и направился в заросли, где еще прежде спрятал лошадь.

Серенити пришла в себя, и первое, что она почувствовала, была отчаянная головная боль, которая распространялась от затылка к вискам и макушке. Она хотела ощупать голову, но обнаружила, что руки ей не повинуются. Кто-то привязал их к стулу, на котором она сидела. Простой, грубо сработанный деревянный стул помещался в тесной корабельной каюте…

Она вспомнила, как, выбежав из дома, натолкнулась на дерево. И тотчас же поправила себя: нет, не на дерево. Это был какой-то высокий плотный мужчина. Внутри у нее все похолодело.

– Слушай, старик, некогда мне с тобой препираться!

– Но, Джейк, капитан меня на рее повесит, коли она останется на борту. Ты ж знаешь, какой он делается, когда его рассердят.

Серенити поежилась и открыла глаза. Зрение прояснилось. Теперь она отчетливо видела того из мужчин, чье имя было Джейк. Высокий, ростом никак не менее шести футов и пяти дюймов, одет он был в скромное платье фермера, а его светлые волосы, забранные сзади в косицу, слегка вились у висков.

Серенити пытливо вгляделась в его красивое лицо с удивительно гармоничными, правильными чертами. Оно хранило совершенно бесстрастное выражение. Серые глаза холодно и как-то отстраненно смотрели на мир из-под полуопущенных век. У Серенити душа ушла в пятки.

– Барни, клянусь, я сам тебя повешу, если ты сей же час не дашь команду к отплытию.

– К отплытию? – испуганно воскликнула Серенити, и в голове у нее снова с неистовой силой запульсировала боль. – Куда вы меня хотите везти?!

Старик, собеседник красавца Джейка, посмотрел из-за его плеча на пленницу.

– Видишь, она уже очнулась. Так вот и взял бы ее с собой.

– Барни! – грозно прорычал в ответ великан.

– Ну, так и быть. Скажу о ней капитану, а там…

Джейк цепко ухватил его за руку и развернул лицом к себе.

– Слушай, если только ты не желаешь, чтобы Уэйворд Хауэрс повесил Моргана, тебе следует как можно скорее вывести корабль в открытое море. А с девицей и с Морганом я сам разберусь.

– Вот это другой разговор, – повеселел старик. – Пускай он с твоего зада шкуру спустит, мне-то что за дело! – Бросив на нее сочувственный взгляд, Барни поспешно покинул каюту.

– Простите, – с дрожью в голосе произнесла Серенити, – но я сомневаюсь, что вам удастся отплыть, увозя меня с собой в качестве пленницы.

Джейк ухмыльнулся:

– А каким, интересно, образом вы сможете этому помешать?

– Я буду кричать!

Он презрительно расхохотался. «Если глаза действительно являются зеркалом души, то этот человек ее лишен», – пронеслось в голове у Серенити. И, словно в подтверждение этой мысли, он окинул ее с ног до головы ничего не выражавшим взором и резким движением вытащил из-за пояса кинжал с длинным изогнутым лезвием.

– Попробуйте только. И вмиг останетесь без языка. – Он выразительно провел по лезвию подушечкой большого пальца.

– Вы не посмеете, – едва слышно пробормотала Серенити, цепенея от ужаса.

– Мне случалось проделывать вещи и похуже.

Серенити ни на секунду не усомнилась в правдивости этого заявления. Достаточно было снова встретить ледяной взгляд серых глаз, чтобы безоговорочно поверить в способность их обладателя совершить любое злодеяние. Милостивый Боже, неужели в сердце этого красивого молодого человека нет ни капли жалости и сострадания?

Ведь она очень дорожила своим языком, который всегда служил ей верой и правдой.

– Почему вы меня похитили?

Он воткнул кинжал в ножны и с усмешкой ответил:

– Хотите верьте, хотите нет, но это для вашего же блага.

– Для моего блага?! Не откажитесь в таком случае объяснить, что вы имеете в виду.

– При данных обстоятельствах, боюсь, мне недосуг вам это растолковывать. Надо проследить, чтобы Барни в точности выполнил мое приказание. Ведь у старины не все дома, знаете ли. Так что прошу меня извинить… – И он сделал шаг к двери.

– Погодите!

Остановившись, он с недовольной миной оглянулся на нее.

– Я никому не расскажу, что вы меня похитили, – с мольбой произнесла она. – Только отпустите меня.

– К сожалению, это невозможно. – Он склонил голову набок и оценивающе взглянул на нее. Точь-в-точь как коршун, который собрался камнем броситься на перепелку. – Скажите честно, следует ли мне заткнуть вам рот кляпом?

Серенити помотала головой. Нет, кричать она не решится. Слишком дорог ей собственный язык. Она не станет раздражать своих мучителей, а, напротив, будет вести себя кротко и покорно. Это усыпит их бдительность, и рано или поздно она сбежит от них, удерет прочь с корабля, даже если ей придется прыгнуть за борт, рискуя стать обедом для акулы.

Двумя часами позже Серенити все так же сидела в маленькой тесной каюте, которую Джейк именовал апартаментами Барни. С тоской она подумала, что некоторые из ее шляпных коробок в сравнении с этой конурой показались бы просторными помещениями.

Случай улизнуть отсюда ей так и не представился. Корабль покинул гавань и полным ходом шел в открытое море.

Что же теперь делать? Как быть?

«Тебе следовало закричать», – с негодованием сказала она себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы