Сначала послышался звук мотора, а вскоре из-за скал вынырнула небольшая резиновая десантная лодка и понеслась к «Хоупу». Было видно, что в лодке сидят двое. Откуда взялась лодка и еще два человека? Джек нахмурился. У него появилось ощущение какого-то животного страха. Он стряхнул наваждение. Лодка быстро приближалась. Круто повернув, она направилась к правому борту. Поравнявшись со спущенным трапом, лодка остановилась, и один из сидящих в ней взмахнул рукой. На борт взлетел тонкий канат с металлической кошкой на конце. К кольцу на канате пристегнули карабином два объемистых больших кейса, и пираты стали втягивать груз на палубу. Лодка рванулась с места, прошла мимо борта судна и неожиданно ушла дальше по проливу, а не вернулась назад, как этого все ожидали. Джек выругался про себя – лодка ушла туда, где стояли катера пиратов, на которых те совершили нападение. Гарден соображал быстрее своего хозяина, но и он не успел среагировать. Пока француз вызывал пиратов, охранявших катера, и отдавал приказ остановить лодку, та молниеносно пронеслась мимо и скрылась за скалами. Теперь в тылу находилось еще двое людей этого американца. А сколько их всего на острове, одному дьяволу известно.
Джек скрипнул зубами от злости. Может, американец наводнил остров своими людьми до того, как Гарден привел сюда «Хоуп»? Да нет, невозможно. Пираты готовились к нападению, скрывались в этих скалах, сюда завозилось горючее для катеров. Нет, не могли люди американца скрываться так, чтобы их присутствия не заметили. Наконец Джеку принесли кейсы. Оба были полны долларами. Причем не новенькими, а явно бывшими в употреблении. Что ж, американец выполнил свое обещание, теперь пришло время торговаться.
– Сделка завершена, капитан, – спокойно произнес американец, – мы в расчете. Всего доброго.
Кэрби спокойно повернулся и направился к трапу. Наступила новая фаза игры, которую запланировал Джек, и трое пиратов, направив стволы автоматов на Кэрби, преградили ему путь.
– В чем дело, капитан? – удивленно спросил Кэрби, повернувшись к главарю.
– Дело в том, мистер, – ответил Джек, нехорошо улыбнувшись, – что я считаю сделку незавершенной.
– Я не выполнил еще какую-то договоренность?
– Нет, просто ситуация изменилась, мистер.
– Каким же образом? – все так же спокойно и невозмутимо спросил Кэрби.
– Я считаю, что оплата за мою услугу слишком мала.
– Объяснитесь, капитан. Вы получили названную вами сумму.
– Сумма была названа за захват корабля. Я его захватил, вы это оплатили. Но теперь я считаю, что вы, мистер, должны заплатить за тот груз, который вам нужен. Я считаю, что он очень дорог, и он сейчас в моих руках, несмотря на то, что вы там проделали. У меня больше людей, и достать его со дна я могу и без вашей помощи.
В лице американца ничего не изменилось. Такое ощущение, что от нечего делать он ведет беседу с Джеком о погоде. Единственный, кто каким-то образом выразил свои эмоции, был Гарден. Француз недовольно сплюнул себе под ноги и расстегнул кобуру на поясе. Американец некоторое время спокойно смотрел на Джека, потом подошел к нему и поинтересовался:
– Значит, вы хотите, чтобы я вам еще за-платил?
– Вы схватываете на лету, мистер. Именно этого я и хочу.
– Интересно. И во сколько же вы оцениваете услугу вашей камеры хранения?
– Двести миллионов американских дол-ларов.
– Вы считаете, что мой самолет набит долларами до самого хвоста? – поинтересовался Кэрби. Заявление Джека не произвело на него никакого впечатления.
– Я считаю, что вы, мистер, сейчас уберетесь с этого клочка земли. Завтра вы позвоните по тому телефону, который я вам дам, и узнаете, как и где можно передать мне эту сумму, а затем уже и получить свои игрушки.
– Так не пойдет, капитан. – В голосе и движениях американца появилась некоторая нервозность. Он покрутил в руках свою рацию, как будто не зная, что с ней делать, и засунул в боковой карман куртки. – Давайте поднимемся в рубку и поговорим.
Джек обрадовался, что смог наконец вывести из себя этого американца, возможно, что и напугать. Ему было невдомек, что эта нервозность была частью плана Кэрби. Он успел нажать на рации всего одну кнопку, которая делала дальнейшие события необратимыми. Теперь план Кэрби нельзя было остановить, но по этому плану ему нужно было быть в рубке, а не торчать на палубе на мушке у десятка пиратов. По его сигналу большой морской катер, который доставил на остров два с лишним десятка бойцов, рванулся по проливу в сторону «Хоупа». Еще десять человек с него сошли на берег, чтобы блокировать судно с суши. Остальные были ударной силой для штурма корабля. И вооружены они были соответственно своей роли – крупнокалиберным и двумя ручными пулеметами.
– Ну что же, мистер, пойдем в рубку, поговорим, – ухмыльнулся Джек, наивно полагая, что эту партию он выиграл. Впрочем, не совсем наивно – кое-какие козыри были и у него, а хитроумный американец не мог предусмотреть всего. Никто не может предусмотреть всего.