Мы начали нашу работу, за которую нам не надо извиняться. Мы взяли две доски длиной четырнадцать футов и шириной два с половиной фута и скрепили их вместе – получилось днище лодки. Затем с помощью лекала из коры пальметто вырезали из мангровых деревьев шпангоуты и колена, которые позволили сделать верх лодки шириной в четыре фута. Мы установили шпангоуты на расстоянии, равном ширине ящика из-под гаванских сигар. Корма лодки была квадратной, а скулы сходились под острым углом, так что она была похожа на утюг. Мы успели сделать довольно много, перед тем как вернуться к себе на ночевку, но мистер Брэкет почувствовал себя так плохо, что почти не спал в эту ночь.
Понедельник, 28-е.
Мы продолжили работу в большой спешке. У некоторых испанцев были с собой ножи, которые очень пригодились при подгонке шпангоутов. А буравчик, который я случайно нашел на пиратском судне, позволил нам использовать деревянные шпильки. Мы немного воспрянули духом, хотя мысли о воде, воде не выходили у нас из головы. Теперь мы боялись, как бы пираты не вернулись и, узнав о наших планах, не убили нас (хотя до этого мы ждали их возвращения, надеясь, что они привезут с собой воду). Наш труд был очень тяжелым, и испанцы постоянно брюзжали, хотя часто говорили мне: «Не унывай, капитан, американа или испаньола поймает их, и мы поедем и увидим, как их повесят». Закончив работу, мы испекли несколько хлебцев и поняли, что наш рацион, и без того скудный, придется еще сократить. На наветренной стороне отмели мы нашли кое-какие травы, которые испанцы называли испанским чаем. Сварили их. Мы нашли их довольно приятыми на вкус, хотя вода была очень соленой. Эта трава напоминала мяту болотную по виду и вкусу, хотя и не была такой пикантной. Вечером, когда мы сидели вокруг костра, спасаясь от москитов, я увидел в глазах Дэвида Уоррена какой-то стеклянный блеск. Старший помощник сказал ему: «Дэвид, я думаю, что ты к утру умрешь, я вижу на тебе печать смерти». Мне тоже так показалось, и я сказал Дэвиду: «Я думаю, что, скорей всего, мы все скоро умрем, но если кому-то из нас суждено будет выжить, он сможет передать весточку нашим. Если ты хочешь написать своей семье, то сейчас самое время». Он сказал: «У меня есть мать в Сако, откуда я родом, – она дважды вдова, – завтра, если найдется клочок бумаги и карандаш, я ей напишу». Но ему не суждено было увидеть завтрашний день. Ночью у него случился новый приступ удушья, и он вскоре угас без боли и стонов. Ему было всего лишь двадцать шесть лет от роду. Каким тяжелым было для нас зрелище смерти! Нас охватил ужас, ведь смерть коснулась нас своим крылом. Впрочем, многие уже ждали ее как избавления. Что касается меня, то я подумал жене и детях; мне хотелось выжить, если Богу будет угодно это, хоть страшная жажда, голод и истощение почти уничтожили мои самые сокровенные надежды.
Вторник, 29-е.
Часть из нас вновь принялась за постройку лодки, а я с мистером Брэкетом отправился на самое высокое место на северной стороне острова. Здесь мы вырыли могилу Уоррену и оградили ее поддонами, думая, что это будет самым подходящим местом для всех нас. Чья очередь будет следующей, мы не знали. Часов в десять утра мы перенесли тело юноши к могиле. За нами шли наши товарищи – сцена, горечь которой невозможно описать. Мы встали вокруг могилы, и я зачитал погребальную молитву из «Семейного молитвенника» преподобного мистера Брукса. Тело было предано земле, а могила накрыта куском доски и песком. Похоронив Уоррена, мы вернулись к работе. Один из испанцев, старик по имени Мануэль, с теплотой относившейся ко мне, как и я к нему, изготовил крест и установил его в головах могилы со словами: «Прими его душу, Христос». И хотя я не верю в какое-либо мистическое влияние креста, я все-таки хочу, чтобы он стоял там всегда. День был очень жарким, наши рты запеклись от жажды, и мы настолько упали духом, что за оставшееся до вечера время мало продвинулись в своей работе. Тем не менее к вечеру нам удалось выковырять паклю из шкаторины старого паруса.
Среда, 30-е.
Мы вернулись к работе с той энергией, которая еще оставалась в наших истощенных телах. Этот день стал для нас самым настоящим испытанием, поскольку испанцы и американцы не могли понять намерения друг друга. Будучи по природе вспыльчивыми, испанцы никак не хотели выполнять распоряжения Джозефа, нашего английского товарища по несчастью, который старался разъяснить им наши планы. Они иногда ломали сделанное, а потом тут же все заново переделывали. Тем не менее еще до наступления ночи мы начали конопатить швы кусками твердого мангрового дерева, которым придали форму конопатки, и испытали удовлетворение, увидев уже что-то похожее на лодку.