Ролла. Беги! Еще минута, и все потеряно. Близок рассвет. За меня не бойся. Я вступлю в переговоры с Писарро о перемирии, о сдаче, чтобы выгадать время, конечно. А ты между тем с горстью отборных храбрецов пройдешь потайными тропами. К ночи вернешься сюда, вырвешь друга и с торжеством приведешь назад, к своим. Да! Не медли, не медли, Алонсо, дорогой! Скорее… Скорей!
Алонсо. Ролла! Боюсь, твоя дружба увлекает меня прочь от прямого пути и от чести.
Ролла. Разве когда-нибудь Ролла склонял друга к бесчестью?
Алонсо. Мой спаситель!
Ролла. Я чувствую на своей щеке твои жаркие слезы… Иди! Я уже получил награду.
Алонсо. Ночью свидимся вновь. С помощью божьей я вернусь, чтобы тебя спасти – или погибнуть с тобой!
Ролла
Эльвира. Нет, Писарро не прав в своих грубых упреках – мой восторг перед юношей, перед его благородством не зажег в этом сердце недостойного чувства. И если Алонсо отвергнет месть, в которой я поклялась – отмщение тирану, чья смерть одна лишь и может спасти эту страну, – что ж, тогда мне останется радость вернуть его Коре и милому сыну и народу, беззлобным его дикарям, которых он доблестно взял под защиту. Алонсо, выходи!
Ах!.. Кто ты? Где Алонсо?
Ролла. Бежал.
Эльвира. Бежал!
Ролла. Да. И преследовать его нельзя. Прости мне это насилие
Эльвира. А если я кликну стражу?
Ролла. Кликни – все-таки Алонсо выиграет время.
Эльвира. Что если я
Ролла. Вонзи мне в сердце свой клинок. Но я и мертвый буду судорожной хваткой держать тебя.
Эльвира. Пусти. Даю слово: я не подниму тревогу, не пошлю погоню.
Ролла. Хорошо. Я верю твоему слову. Отвага и страсть в этом взоре говорят мне, что у тебя благородное сердце.
Эльвира. Кто ты? Отвечай свободно. По моему приказу стража удалилась за наружные ворота.
Ролла. Мое имя – Ролла.
Эльвира. Перуанский полководец?
Ролла. Им я был вчера. Сегодня – испанский пленник.
Эльвира. И на это толкнула тебя дружба с Алонсо?
Ролла. Алонсо – мой друг, я готов за него умереть. Но есть побуждение сильнее дружбы.
Эльвира. Кроме дружбы, одно только чувство могло вызвать такой благородный порыв.
Ролла. И это…
Эльвира. Любовь!
Ролла. Да. Она.
Эльвира. Ролла, ты истинный рыцарь! Так знай – я здесь за тем же, что и ты, – я пришла спасти твоего друга.
Ролла. Как! Женщина, одаренная нежной душою и смелостью, – и не Кора!
Эльвира. Так низко думает Ролла о женских сердцах?
Ролла. Нет-нет, вы и хуже нас… и лучше!
Эльвира. Ролла! Если бы я спасла тебя от мести тирана, вернула тебя твоей родине, а родине мир, ты мог бы тогда сказать, что Эльвире не чуждо добро?
Ролла. О сделанном буду судить, когда узнаю средство.
Эльвира. Возьми кинжал.
Ролла. Зачем?
Эльвира. Я проведу тебя в палатку, где спит злодей Писарро – бич невинности, проклятье твоего народа, дьявол, разоривший твою злосчастную страну.
Ролла. Не понесла ль и ты обиду от Писарро?
Эльвира. Глубокую – со всем смертельным ядом презренья и надругательства.
Ролла. И ты просишь, чтоб я убил его во сне!
Эльвира. А разве не хотел он убить Алонсо в цепях? Спящий и узник равно беззащитны. Слушай, Ролла: пусть для сердца моего в этом отчаянном решении таится горькая услада, но я отринула все личное – злобу, жажду мести – и чувствую: на это страшное дело я иду во имя человеческой природы, по зову святой справедливости.
Ролла. Бог справедливости никогда не освятит злодеяния, как ступень к добру. Высокие цели не достигаются низкими средствами.
Эльвира. Перуанец! Если ты так холоден к обидам твоей родины, женская моя рука, как это ни противно сердцу, сама нанесет удар.
Ролла. И тогда ты погибла неотвратимо! Погибла за Перу! Дай мне кинжал.
Эльвира. Иди за мною, но сперва – страшная, жестокая необходимость – ты должен заколоть часового.
Ролла. Солдата, который здесь по воинскому долгу?
Эльвира. Да, его. Иначе, увидав тебя, он тотчас поднимет тревогу.
Ролла. Чтобы выйти, я должен убить часового? Бери кинжал – не могу.
Эльвира. Ролла!