Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

8. Сборщика цветных металлов Савву Бомжеватова, обдумывающего тему своего выступления на заседании масонов Пролетарского района, осенила идея, которую он решил скрыть от тайного общества самым тщательным образом. 9. Вернувшись из деревни в город, поэт Козлов загрустил.

10. Разобравшись с инструкцией, сантехник Сусликов произвел демонтаж оборудования.

11. Внимательно читая справочник, Сусликов быстро закончил работу.

12. По мере приближения к городу становились слышны радостные песни граждан на отдыхе.

13. Когда сёстры Жабские услышали от Утконосова подобные сплетни, их с подругами разобрал такой смех, что на шум из болота высунулась вначале коряга, а затем пучеглазая голова давно отошедшего от дел вохровца Водянкина.

14. Во время дежурства представители компетентных органов просмотрели тысячу видеозаписей.

15. Полжизни майор Слонов прожил в казарме.

16. Студент Ослюк не мог выйти из-за стола: у него ещё оставалось полкастрюли соевых сарделек.

17. В посёлке Ословичи на даче профессора Ословского в бурю от проводки сгорело полсарая. Соседям Ишаченковым тоже не повезло: у них развалилось пол-овина.

18. Большинство жителей райцентра Большие Упыри не умело читать.

19. Ряд домов посёлка Малые Вурдалаки был огорожен частоколом с черепами.

20. Рота солдат в кирзовых сапогах бегала по кругу вокруг пожарной каланчи.

21. Группа туристов в городе Великие Будки оккупировала местный базар.

22. Свора собак гналась за ротой солдат.

23. Стая волков затаилась за углом торгового центра «Счастливая свинья».

<p id="s198">9</p>

1. [Любой, (кто приезжал в город Петербург), должен был слышать про куру и гречу].

2. [Каждый, (кто ходил по питерским улицам), видел поребрик].

3. [Те, (кто приезжает), уверены, что кура, греча и поребрик — главные питерские тренды].

4. [Многие, (кто здесь живёт), тоже так думают].

5. [Все, (кто общается с местными жителями), должны через каждое слово упоминать куру, гречу и поребрик].

6. Большинство так и делает.

7. [Те, (кто знакомится с местной девушкой), должны вести беседу так]: — Как ты относишься к куре? А к грече? Не споткнись о поребрик! Гречи хочешь? А куры? Смотри, опять поребрик! В этом пальто ты похожа на симпатичную куру. Вон идёт мужик с мешком, там у него, наверное, греча. А давай прыгать с поребрика на поребрик! Пойдём в кафе, поедим куры! А пошли к тебе, переберём гречу!

8. [Каждый, (кто пришёл в гости), обязан напомнить хозяевам про куру и гречу].

9. [Все, (кто принимает гостей), обязан подать к столу куру и гречу].

10. [Те, (кто не подает к столу куру и гречу), позорят культурную столицу].

11. [Те, (кто побывал в Северной столице), никогда не забудут куру, гречу и поребрик].

12. [Все, (кто уезжает из Петербурга), должны при входе с вокзала на перрон просунуть в щель турникета чек на куру и гречу, а на входе в вагон предъявить фото поребрика вместе с билетом].

<p>10</p>

1. Заголовок «Полный аншлаг». Это плеоназм. Аншлаг и предполагает, что зал полный, заполнен до отказа.

2. «Первый дебют». Дебют это и есть начало, первое выступление. Надо сказать просто «дебют», слово «первый» лишнее.

3. «Монументальный памятник». Памятник — это монумент и есть. Просто «памятник» или уж, в крайнем случае, «монумент», если он масштабный и величественный.

4. «Гигантский исполин». Исполин — это и есть гигант. Одно или другое: возвышался как исполин или возвышался как гигант.

5. Он «жестикулирует руками». А чем ещё можно жестикулировать? Слово «руками» лишнее. Оно здесь создаёт комический эффект. Всё равно что говорить гостям: «проходите, пожалуйста, ногами» или отвечать на звонок, как это в шутку делали наши предки, «с вами говорят по телефону».

6. «Изображает мимикой лица». Мимику нельзя изобразить ничем, кроме лица. Слово «лица» лишнее: «изображает мимикой».

7. «Эмоциональные чувства». Эмоции — это чувства. Получается, что он изображает «мимикой лица» чувства чувств. Тут уж или — или. Либо чувства, либо эмоции. Это синонимы.

8. «Главный приоритет». Приоритет от латинского prior — «главный». Слово «главный» лишнее. К слову «приоритет» (как и ко многим заимствованиям из латыни) лучше не пытаться подбирать русские определения. Они плохо сочетаются друг с другом.

9. Его «собственной автобиографии». Биография означает «жизнеописание». Префикс «авто» перед словом «биография» как раз и подразумевает, что это именно его, автора, жизнеописание (биография), а не чья-нибудь ещё. Так что здесь не двойное, а тройное излишество: «его», да ещё и «собственное» жизнеописание себя. К слову «автобиография» нельзя добавлять никаких определений. Их функцию полностью берёт на себя префикс «авто». Он говорит сам за себя. Как нельзя и говорить «биография жизни», так как «био» — это и есть «жизнь».

10. «Начальные азы». «Аз» — это первая, начальная буква азбуки. Начальное начало, на колу мочало. Слово «начальные» лишнее. Просто «постигал азы».

11. «Ведущий лидер» — лидер и есть ведущий. От англ. leader — «ведущий, идущий впереди». Слово «ведущий» лишнее. Просто «лидер».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука