Я стою и смотрю на самый верх зрительного зала: на балконы и даже выше. Туда, где сияют софиты. Меня мурашит. Мурашки сбегают по телу, минуют оркестровую яму и достигают самого центра Земли. Уши закладывает волной зрительских аплодисментов. Я готова находиться здесь вечно: корнями ног прорасти в сцену и слушать, слушать, слушать… Поток. Я – внутри. Закрываю глаза. В межреберье – эхо. Кажется, меня накрыло полностью: с ногами, с головой. Страха нет. Я не боюсь утонуть. Видели бы вы, как я плаваю… Аплодисменты… Я стою на сцене и повторяю про себя: «Ради этого стоит жить».
– Мама, как так получилось, что ты так легко отпустила меня: разрешила уехать учиться в другой город, в другую страну?
– Я была уверена, что у тебя ничего не получится.
Фидбэк Анны Маншиной:
«Гримерка – уютная комната» – хочется сюда добавить какую-то одну деталь, чтобы начало стало более «выпуклым». Например: «Гримерка – уютная комната с персиковыми стенами».
«Зеркальное трюмо – свидетель перевоплощений, слез и вдохновения театральной жизни» – здесь хочется «вдохновение» заменить на какую-то конкретику. Тогда фраза еще живее прозвучит.
«Что я вижу? Что видит холодное стекло?» – здорово здесь работают вопросы! Хоть они обращены и не к читателю, они все равно «включают» его в происходящее. Когда мы видим вопрос, нам хочется дать на него ответ.
«Например, Кристину. Кристина, Кристик – моя крестная фея. Я придумала это сама» – классно перекатываешь имя на языке! Это дает классное ощущение живости и непосредственности.
«Кристина – гример-парикмахер. “Готовит” прическу: сюда – шпильку, туда – невидимку. Паутинную сеточку удерживают тонюсенькие “элитные”, “коники” и “лилипутики” – тоже хотят на сцену, хотят танцевать. В прическе, “в танцах!”. Пуф-ф, пуф-ф! Сладкий запах сирени. Клейкое облако лака фиксирует волосы. Капли-пылинки опускаются на шею и оголенное плечо» – Вика, этот абзац – просто блеск! Такой изюмистый и живой! И звукоподражание, и неожиданное «готовит» в отношении прически, и названия невидимок – все прекрасно!
«Каждый раз, завершая работу, Кристина касается меня. Деликатно, еле заметно. Спина под лопатками, где растут невидимые чужим глазам крылья, выпрямляется» – прекрасная деталь!
«Рука задерживается и ускользает. Смотрю в зеркало и улыбаюсь» – здесь два предложения получились одинаковыми по структуре. Хочется одно из них переиграть немного, чтобы не было точного повтора ритма.
«Мне кажется, Кристина знает про крылья и тоже замечает их. Улыбаюсь крыльям, Кристине и себе самой. Я ненормальная? Да. Я – сама несуразность. Несу разность! Разная я. Актриса» – блеск просто! Так живо и хорошо! Игра со словами и нотки самоиронии моментально соединяют нас с читателем, разрушают невидимую стену.
«Дан второй звонок» – отлично в тексте работают отсечки звонков!
«– Светлана Васильевна-а!» – здорово здесь растянула гласную, оживила интонацию!
«Балетная пачка, любой другой костюм застегивается опытными проворными руками. Светлана Васильевна – костюмер» – отлично! Я бы только запятую здесь на «и» заменила для плавности. И правим на «застегиваются», раз здесь не только пачка, а упоминание и других костюмов.
«Затягивается и прячется за спинку лифа сутаж; проверяются украшения, обувь, головные уборы; проговариваются быстрые переодевания, которые есть в ходе спектакля» – раз ты уже представила костюмера, здесь лучше сделать глаголы активными. Так предложение легче прочитается: «Она затягивает и прячет за спинку лифа сутаж; проверяет украшения, обувь, головные уборы; проговаривает быстрые переодевания, которые есть в ходе спектакля».
«Меня благословляют внимательные руки.