Открытка. Датируется на основании почтового штемпеля.
292. 10 февраля 1945 г.
Открытка. Датируется на основании почтового штемпеля.
С. 440. Очаровательная школа…
– Колледж Святого Тимофея в Стивенсоне (округ Бэлтимор, штат Мэриленд).Буш
– сведения отсутствуют.…как ее однофамилец в «Даре»…
– В «Даре» писатель Буш, родом из Риги, становится предметом насмешек русских писателей и читателей-эмигрантов, когда читает им свою пьесу, написанную на ломаном русском языке.…отправляюсь в Нью Иорк.
– В Нью-Йорке ВН остановится у Георгия Гессена.293. 18 апреля 1954 г.
Написано на бланке «Hutson Hotels» (сети отелей «Хатсон»).
С. 440. Только что приехал…
– В Канзасский университет в Лоуренсе для чтения ежегодной лекции по гуманитарным предметам и участия в сопровождающих ее беседах и обсуждениях.Парлор-кар
(от англ, parlor саг) – вагон-салон.С. 441. Звонил ли Митюшок…
– Дмитрий Набоков учился на третьем курсе Гарвардского университета.Ай вондер
(от англ. I wonder) – хотел бы я знать.294. 20 апреля 1954 г.
Написано на бланке «Hutson Hotels».
С. 441. 10.45 а. т.
– 10 часов 45 минут (утра).…мне принес почитать свои на машинке отпечатанные мемуары тот профессор…
– ВН уже был прославленным американским мемуаристом, поскольку с 1948 по 1951 г. его воспоминанияпубликовались в «Нью-Йоркере», а также в «Харпер мэгэзин» и «Партизан ревю».
1 р. т.
– час дня.…я их одарил Art & Commonsense’ом…
– Т. е. прочитал им лекцию об искусстве литературы и здравом смысле. См. примеч. к письму от 2–3 октября 1942 г.Элмер Ф. Бет
(1901–1970) – декан факультета журналистики и председатель Комитета лекций по гуманитарным наукам в Канзасском университете.…итачъе…
– С 1948 по 1958 г. ВН преподавал в Корнеллском университете в городе Итака, штат Нью-Йорк.С. 442. Винтеры
– сведения отсутствуют.Гатчина
– пригород Санкт-Петербурга, бывшая императорская резиденция. Дитер Циммер отмечает: если Винтер дошел до Гатчины, то, возможно, «он был переводчиком в немецкой армии во время блокады Ленинграда (линия фронта проходила между Гатчиной и Пулковскими высотами). Немецкий штаб на этом участке фронта находился в Сиверской, в поместье родственников ВН Фальц-Фейнов».Андерсен
– сведения отсутствуют.Cross
– Сэмюэл Хаззард Кросс (1891–1946) – дипломат, с 1930 г. преподаватель славянских языков в Гарварде. ВН был невысокого мнения о его владении русской грамматикой.Германии)
– герой повести Пушкина «Пиковая дама» (1834).295. 3 мая 1964 г.
Записка была приложена к букету цветов. Написана на маленькой белой карточке, адрес указан на другой ее стороне. Вера Евсеевна лежала в больнице на обследовании по поводу болей в животе, мучивших ее в течение предыдущего месяца; ей удалили аппендикс.
296. 15 апреля 1965 г.
Записка, написанная в день сороковой годовщины свадьбы Набоковых.
С. 442. For Vera /40 flowers = years /V (англ.)
– Вере / 40 цветов = лет / В.С. 443. …в газете тамошней, тульзской.
– Дмитрий Набоков получил ангажемент в оперном театре города Талса (Тульза) в штате Оклахома.Минтон Уолтер Дж.
(р. 1923) – президент издательства «Дж. П. Патнамз санз», в котором должна была выйти автобиография ВН «Память, говори» («Speak, Memory: An Autobiography Revisited»; датирована 1966 г., опубликована в январе 1967 г.) с упомянутыми ниже форзацами.End-papers (англ.)
– форзацы.…попроси у него, если будет случай.
– Вера Евсеевна поехала в Нью-Йорк, чтобы обсудить планы на издание произведений ВН. Набоковы были недовольны размером авансов, полученных от «Патнама», основного американского издателя ВН после выхода «Лолиты» в 1958 г.; по итогам переговоров с Минтоном супруги попросили литературное Агентство Уильяма Морриса подыскать им другого издателя и в 1967 г. подписали договор с «McGraw-Hill» («Макгроу-Хилл»).…Grovеского издания миллеровского «Тропика рака»…
– «Тропик рака» – эротический роман Генри Миллера (1891–1980), впервые опубликованный в 1934 г. в Париже. После его выхода в 1961 г. в Америке издательство «Гроув-пресс» было неоднократно привлечено к суду за нарушение норм благопристойности. В 1964 г. Верховный суд США снял обвинение. В 1966 г. «Гроув-пресс» опубликовало крохотным тиражом (200 экземпляров) перевод романа на русский язык. Миллер заказал его эмигранту Георгию Егорову, отдавая тем самым дань русским персонажам своей книги.Елена
– Сикорская, сестра ВН. С 1949 г. жила в Женеве и приехала в Монтрё ухаживать за братом в отсутствие Веры Евсеевны.Владимйр
– Владимир Всеволодович Сикорский (р. 1939) – сын Елены Владимировны, племянник ВН.