Из этого письма следует, что, во-первых, Бекетов исключил некоторые места в книге; во-вторых, Колбасин, по просьбе Боткина, уговорил цензора некоторые места восстановить; в-третьих, с некоторыми исправлениями согласился Боткин; в-четвертых, Боткин представил в цензуру (и, очевидно, в типографию) не рукопись в точном смысле этого слова, а печатные оттиски статей из «Современника»: слова о христианском священнике на с. 190 — это заключительные строки письма II (так как текст отдельного издания совпадает здесь с текстом «Современника», значит, Бекетов согласился на полное восстановление первоначально изъятого), а «помарка на стр. 39» относится к журнальному тексту письма I, и Боткин ее принял (см. разночтения).
Письма В. П. Боткина к Д. Я. Колбасину являются самым ценным источником для изучения процесса подготовки книги.
Из письма от 27 сентября 1856 г.: «Теперь приступайте к печатанию — но уж, будьте добры, высылайте мне корректуру: испанские слова страшно все были перевраны в „Соврем‹еннике›“, потому что все почти письма печатались без моей корректуры. Высылайте мне листа по три и четыре за раз ‹...› Вы, кажется, недовольны выбранным мною форматом? Мне показался он недурным — а впрочем, я не знаю, хорош ли он выйдет в книге. А поля надо все-таки оставить немалые» (архив Колбасина, л. 63 об., 64—64 об.).
Из сохранившегося отрывка письма от октября 1856 г.: «‹Если бы› даже Вам и пришлось пересылать корректуру ко мне листа по два за раз — я бы их тотчас же просматривал и дня через два отправлял к Вам. Это бы почти не замедлило печатание, а я бы имел ту выгоду, что мог бы исправить иную дурную фразу» (архив Колбасина, л. 65).
Из письма от 1 ноября 1856 г.: «Возвращаю Вам, любезный Дмитрий Яковлевич, присланные Вами два листа корректуры. Я кое-что исправил в них, переменил некоторые слова, но смысла не касался. Надеюсь, что Бекетов не будет за это в претензии. Да пожалуйста вышлите мне корректуру моего предисловия. Мне надо его просмотреть. Жду следующих ‹листов?›» (архив Колбасина, л. 67).
Судя по этим письмам и сличая тексты «Современника» и отдельного издания, мы можем заключить, что Боткин главным образом заменял испанские выражения русскими (или пояснял в скобках испанские слова), изымал прямые обращения ко второму лицу («вам»), уточнял определения и шлифовал стиль.
В этом отделе публикуются ранние путевые очерки В. П. Боткина о Париже и Италии, предшествующие по жанру (личные письма), по методу описания и по стилю «Письмам об Испании», а также наиболее ценные критические статьи современников — Н. Г. Чернышевского и А. В. Дружинина — о книге «Письма об Испании» 1857 г.; каждая из этих статей является важным дополнением к тексту Боткина: Чернышевский подчеркивает существенные для предреформенной России аспекты книги, имеющие социально-политический характер, к тому же в эту рецензию включен исторический обзор, написанный самим В. П. Боткиным; а Дружинин в своей либеральной по духу статье дает в то же время интересный анализ английских и французских книг, которыми пользовался Боткин при работе над «Письмами». Очень большие цитаты из «Писем об Испании», которые обильно включали в свои рецензии Чернышевский и Дружинин, опущены; в примечаниях даны точные сведения об этих цитатах.
Впервые опубликовано в журнале «Телескоп», 1836, № 14, с. 231—247, за подписью «В. Б.». Это — первая печатная статья В. П. Боткина.
Впервые опубликовано в журнале «Московский наблюдатель», 1839, ч. I, январь, кн. 1, отд. II, с. 195—224, за подписью «В. Б-н» и с датой в конце статьи 1835. Действительно, после Лондона (март 1835 г.) и Парижа (лето) Боткин отправился через Швейцарию в Италию, где провел осень и зиму 1835 г. Путь его пролегал через горный проход Симплон, город Домодоссоло, озеро Лаго-Маджоре, города Сесто-Календе, Милан, Падую, Венецию.
Впервые опубликовано в журнале «Отечественные записки», 1842, № 4, отд. VIII, с. 97—100, за подписью «В. Б-н». Дата — «октября 29-е, 1841» — не реальная, так как Боткин с 1835 по 1844 г. не выезжал за границу, а в октябре 1841 г. находился в Петербурге. Очевидно, Боткин был в Риме поздней осенью 1835 г., но приблизил дату ко времени опубликования очерка, не желая предлагать читателю давний материал.
Печатается впервые по автографу, хранящемуся в Гос. музее Л. Н. Толстого в Москве (шифр: З. А. Бот. 95). Отрывки из письма были опубликованы в заметке: