– Поторопись, Грейси! – говорит Дэнни, видя, что я застыла с выпивкой в руках. – Мне нужно вас догнать!
– Дэнни как раз рассказывал мне о вечеринке в Сэндибридж-Холле, – многозначительно произносит Чарли. В этот момент Дэнни поворачивается, чтобы взять у меня свой стакан, и Чарли у него за спиной поднимает брови. – Теперь он очень рад, что мы туда не пошли.
– О, и почему же? – интересуюсь я, ставя на столик стаканы и присаживаясь.
– Похоже, это вечеринка для стариков, – отвечает Дэнни, закатывая глаза. Он отхлебывает свой лагер. – Я-то думал, там будет бурное веселье, с оркестром и всем прочим. А оказалось, что это официальное мероприятие с обедом и танцами. В общем, скучища.
– Расскажи Грейси, откуда ты это знаешь, – просит Чарли.
– Туда отправились мои родители. – Дэнни корчит рожу. – Можешь себе представить, как это было бы классно: топтаться на танцполе вместе со своими предками!
Я с ним не согласна. Дело в том, что я хорошо знаю родителей Дэнни – это очень милая пара. Они не знали, куда меня посадить, когда у нас с Дэнни был роман.
Я смотрю на Чарли, и он пожимает плечами.
– Я слышал, что вечеринку чуть не отменили, – продолжает Дэнни, еще раз приложившись к пиву.
– Почему? – спрашиваю я, снова переглянувшись с Чарли.
– Очевидно, кто-то возился с электроприборами в холле и чуть не устроил пожар. Если бы не электрик, которого наняли, чтобы проверить проводку, весь дом запылал бы.
Я с трудом сглатываю ком в горле. Это наших рук дело. Пытаясь предотвратить беду, мы могли ее вызвать. И опять виновата эта проклятая пишущая машинка!
– Значит, вечеринка состоится, как было запланировано? – Я стараюсь, чтобы мой голос звучал ровно. При этом я бросаю взгляд на Чарли, который сидит с несчастным видом.
Дэнни кивает:
– Полагаю, что так. А почему она не должна состояться? По крайней мере, я точно знаю, что мои предки не будут сегодня отсвечивать в «Гербе». А это уже что-то!
– Дэнни, ты веришь в интуицию?
– Что?
– Интуиция – ну, что-то вроде предчувствия.
– Ты имеешь в виду пророчество? Я сейчас читаю крутую книгу о том, как древние племена верили пророчествам шаманов. Ну, знаешь, насчет того, когда им следует затеять битву, когда перегнать свои стада, когда…
– Да-да, – перебиваю я Дэнни. – Дело в том, что у меня было дурное предчувствие.
Дэнни внимательно смотрит на меня:
– Ты меня разыгрываешь?
Я мотаю головой.
– Нет, у меня было предчувствие, что сегодня вечером случится что-то плохое в Сэндибридж-Холле.
– Что именно?
– Не знаю. Но мне известно, что пострадают люди.
Дэнни усмехается.
– Ах вы, сладкая парочка! – Он переводит взгляд с меня на Чарли. – А я чуть было не поверил! – Продолжая улыбаться, он подносит к губам стакан с пивом.
– Нет, я совершенно серьезно. Вот смотри. – Порывшись в сумке, я выуживаю со дна билеты родителей на сегодняшний бал. – Если бы я не была уверена, что что-то должно произойти, с какой стати мне было красть билеты у своих родителей?
Взяв у меня билеты, Дэнни рассматривает их.
– Я не хотела, чтобы они пошли на эту вечеринку, Дэнни. И не хочу, чтобы там были твои родители. Это мы с Чарли возились с электроприборами в Холле. Мы пытались сорвать вечеринку. – Я забираю у Дэнни билеты. – Дэнни, я уверена, что там сегодня что-то произойдет. Нам нужно вывести всех из Холла – включая твоих родителей. Но мы не знаем, как это сделать. Мы попробовали осуществить нашу единственную идею, но она не сработала.
Дэнни, напряженно размышляя, смотрит в пространство. В конце концов он медленно кивает:
– Вы, ребята, вряд ли знаете, как провести эвакуацию в большом здании. А вот
Глава 19
– Ты уверен, Дэнни? – спрашивает Чарли. Мы прячемся за кустами возле Сэндибридж-Холла. – Кажется, это небезопасно.
– Вовсе нет, старина. Этот дым совершенно безобиден. Конечно, люди не станут там болтаться, когда зал наполнится дымом, не так ли? Они направятся к большим стеклянным дверям. Все будет хорошо.
– И все-таки я не уверен… – В голосе Чарли звучит тревога. – Бросать дымовые шашки в зал, полный людей! По-моему, это действительно может привести к беде.
После того как Дэнни поделился с нами своей идеей, мы покинули паб и направились в магазин морского оборудования, принадлежащий отцу Дэнни. Мы с Чарли ждали снаружи, пока Дэнни бегал домой за ключами от магазина. Затем мы наблюдали, как он отпирает дверь и отключает тревожную сигнализацию. Когда мы все прокрались внутрь, Дэнни быстро нашел то, что искал: дымовые шашки, которые имеются на каждом судне на случай бедствия.
Сейчас мы прячемся в садах Сэндибридж-Холла, как преступники. Мы обсуждаем, как нам пробраться в дом: нужно бросить дымовые шашки, чтобы всех эвакуировали.
– Дымовые шашки не так уж опасны. А вот если люди не покинут дом, случится настоящая беда, – говорю я.
– Ты же не знаешь наверняка, Грейс, – возражает Чарли. – Пока что это только твое воображение.
– Это не только мое воображение! – кричу я и сразу же зажимаю рот рукой под гневным взглядом двух пар глаз. – У меня есть доказательство, – перехожу я на шепот.
– Какое доказательство? – с сомнением спрашивает Чарли.