Читаем Письма. Том II (1933–1935) полностью

При свидании с Мих[аилом] Ал[ександровичем] передайте ему не только мой привет, но и пожелание устремлять во благо рождающиеся возможности. Именно последнее сейчас во многих местах обнаруживается. Вероятно, Зин[аида] Григ[орьевна] посылает Вам списки или оттиски моих последних статей. По-прежнему действуйте с ними во благо. Не думаете ли, что Абданг мог уже дать следующую заметку о последних шести ратификациях. Впрочем, Вам виднее его настроение. Здесь происходят небольшие газетные курьезы. Так, например, некий совершенно юный и самомнительный автор пробовал испытывать меня с религиозной стороны, чем дал возможность напечатать Символ Веры, чему все восхитились[301]. Конечно, такой оборот был бы совершенно невозможным в старой России, но, очевидно, темпора мутантур[302].

Вероятно, уже вышла в свет вторая книга о Пакте[303], которая явится для Вас прекрасным поводом усиления разнообразных поисков. Жалею, что манускрипт Сибирской книги так задержался и последние страницы были получены Ив[аном] Ак[имовичем], судя по письмам из Америки, лишь в начале сентября. Конечно, количество иллюстраций будет всецело зависеть от размера специального на эту книгу пожертвования. Если же не вместить в бюджет книги, пусть не посетуют. Сами знаете, как трудны времена и какая величайшая экономия требуется. Как Вы замечаете по тону письма, настроение у нас чрезвычайно бодрое, и, несмотря на трудные времена, встают многие возможности. Надеюсь, что дух руководителей наших групп также бодр и все они в сердце своем чувствуют значение сроков.

Привет Вашим родителям и всем друзьям.

Духом с Вами.

123

Н. К. Рерих — Г. Г. Шкляверу

12 октября 1934 г. Копия

Дорогой Георгий Гаврилович,

Не нахожу слов выразить горесть мою по поводу кончины друга нашего Короля Александра[304]. Не мне Вам писать, как я это перечувствовал. Надеюсь, что Вы, как всегда, достойно приняли все соответствующие меры и где следует выразили Ваши чувства. Сегодня [прочитали] в газете, что наш друг Думерг замещает временно убитого Барту[305]. Конечно, уже предвижу, как Вы используете во благо и для Пакта, и для прочих дел это обстоятельство. Убежден, что Думерг со свойственной ему проникновенностью быстро поймет всю красоту и значение утверждения Пакта для Франции именно его рукой.

В Вашем последнем письме Вы пишете о каких-то фильмах в Венеции, ничего об этом не знаю. Также не знаю ни о какой миссии Короля. При этом письме будет перепечатка из «Геральд Трибюн», данное из Вашингтона и отвечающее действительности[306]. Таким образом, само правительство признало меня наибольшим авторитетом здешних местностей.


Титульный лист первого издания книги Н. К. Рериха «Священный Дозор»


Всячески утверждайте дружбу с Сус[уки] и сообщите в Америку, насколько он звучит на Метерлинка. Вы, конечно, чувствуете, насколько спешно время и какими решительными мерами нужно творить благо.

Передайте Вашим родителям, м-м де Во, Мих[аилу] Ал[ександровичу], Сполайковичу и всем, всем, всем мой искренний привет.

Духом с Вами.

124

Н. К. Рерих — И. А. Кириллову

14 октября 1934 г.

Дорогой Иван Акимович,

Готовимся к следующей экспедиции, которая займет гораздо более продолжительное время. Оставляю для корреспонденции с Вами Г. К. Гинса, которому дам соответственные инструкции. Мне пришлось видеть несколько сообщений из Парижа, из которых усматриваю, что во многих случаях действительность преломляется на расстоянии чрезвычайно своеобразно. Потому особенно нужно координировать выводы с полной действительностью на месте. Конечно, Вы понимаете, что за дальностью расстояния я не могу вместить многое в письме, к тому же выяснилось, что некоторые письма где-то пропадают. За это время произошло много полезных для нас знаков. Имеются дружеские договоренности. Еще одна Сиб[ирская] груп[па] избрала меня почетным председателем, что идет все к тому же. Имейте в виду, что вследствие определенных местных условий я предложил отложить до следующего выпуска как предисловие, так и статью Владыки Нестора в Сиб[ирской] книге[307]. Статья Владыки сама по себе прекрасная, но уделяет мало внимания именно Сибири и посвящена почти исключительно соседке[308]. Это обстоятельство навлекло бы на Владыку большие нарекания в том, что дано такое явное преимущество чему-то другому. За это время я вполне усвоил различные конкретные настроения. Это обстоятельство я лично разъясню Владыке, который на днях возвращается сюда из Китая. Так же точно местные соображения понудили меня отложить до следующего выпуска предисловие группы, ибо оно могло бы некоторыми выражениями возбудить крайне нежелательные суждения. Выправить же их я не имел бы времени, ибо ответ требовался телеграфный — и без того книга весьма задержалась, и некоторый материал был получен лишь в сентябре.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письма к провинциалу
Письма к провинциалу

«Письма к провинциалу» (1656–1657 гг.), одно из ярчайших произведений французской словесности, ровно столетие были практически недоступны русскоязычному читателю.Энциклопедия культуры XVII века, важный фрагмент полемики между иезуитами и янсенистами по поводу истолкования христианской морали, блестящее выражение теологической проблематики средствами светской литературы — таковы немногие из определений книги, поставившей Блеза Паскаля в один ряд с такими полемистами, как Монтень и Вольтер.Дополненное классическими примечаниями Николя и современными комментариями, издание становится важнейшим источником для понимания европейского историко — философского процесса последних трех веков.

Блез Паскаль

Философия / Проза / Классическая проза / Эпистолярная проза / Христианство / Образование и наука
Все думы — о вас. Письма семье из лагерей и тюрем, 1933-1937 гг.
Все думы — о вас. Письма семье из лагерей и тюрем, 1933-1937 гг.

П. А. Флоренского часто называют «русский Леонардо да Винчи». Трудно перечислить все отрасли деятельности, в развитие которых он внес свой вклад. Это математика, физика, философия, богословие, биология, геология, иконография, электроника, эстетика, археология, этнография, филология, агиография, музейное дело, не считая поэзии и прозы. Более того, Флоренский сделал многое, чтобы на основе постижения этих наук выработать всеобщее мировоззрение. В этой области он сделал такие открытия и получил такие результаты, важность которых была оценена только недавно (например, в кибернетике, семиотике, физике античастиц). Он сам писал, что его труды будут востребованы не ранее, чем через 50 лет.Письма-послания — один из древнейших жанров литературы. Из писем, найденных при раскопках древних государств, мы узнаем об ушедших цивилизациях и ее людях, послания апостолов составляют часть Священного писания. Письма к семье из лагерей 1933–1937 гг. можно рассматривать как последний этап творчества священника Павла Флоренского. В них он передает накопленное знание своим детям, а через них — всем людям, и главное направление их мысли — род, семья как носитель вечности, как главная единица человеческого общества. В этих посланиях средоточием всех переживаний становится семья, а точнее, триединство личности, семьи и рода. Личности оформленной, неповторимой, но в то же время тысячами нитей связанной со своим родом, а через него — с Вечностью, ибо «прошлое не прошло». В семье род обретает равновесие оформленных личностей, неслиянных и нераздельных, в семье происходит передача опыта рода от родителей к детям, дабы те «не выпали из пазов времени». Письма 1933–1937 гг. образуют цельное произведение, которое можно назвать генодицея — оправдание рода, семьи. Противостоять хаосу можно лишь утверждением личности, вбирающей в себя опыт своего рода, внимающей ему, и в этом важнейшее звено — получение опыта от родителей детьми.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Павел Александрович Флоренский

Эпистолярная проза