Читаем Письмо Ангелу полностью

В радиостудии сидит Ведущая Ночного Эфира.


Ведущая. Напоминаю вы слушаете радио. Вчера возвращаясь с работы я заметила, что все прохожие идут мне на встречу и пришла к выводу, что ухожу оттуда, куда все идут, все надо мной смеялись и мне показалось, что за их смехом прячется ненависть. Возможно они ненавидели себя за то, что идут куда нужно, а я туда, куда мне захочется, по одному проспекту мы шли в ногу но в противоположные стороны. Для тех кто жалеет что был на волне этой радиостанции, звучит песенка «Анжэл».


«Ангел»

перевод с английского:

В день Ангеларешил я сделать себе подарок, не принимать подарки и поздравленияАнгел мойне позволь мне быть вруном в этот день. 4-е разаВ день Ангелавсё что казалось мне значимымокажется пустякамиа пустяки окажутся тем чему стоило предавать значениеАнгел мойнаучи меня радоваться поражению моему в этот день. 4-е разаВ день Ангела,я повстречаю много детей и пойму что повзрослела не встретив взрослых пойму что стал постаревшим ребёнкомАнгел мойразреши мне видеть только хорошее в этот день». 4-е раза.

В зрительном зале Студентка расстёгивает штаны Дизайнеру Концептуалисту. Дизайнер кладет ветровку на колени.


Студентка. За что тебя все так любят?

Дизайнер Концептуалист. Если бы ты не спросила возможно я никогда бы и не понял этого. (Читает с интонацией.)

Прожил не замечая, относясь как к должному,жалуясь на одиночество, людям меня любящим.

Студентка. Чьи это стихи?

Дизайнер Концептуалист. Не чьи, они просто есть сами по себе их только нужно уметь услышать.


На сцене Ангел влетает в окно.


Ангел.(восторженно) Только что спас Девушку.

Бармен. Совесть не мучает?

Ангел.(смывая кровь) С к акой стати, это смысл моей жизни и осознаю я что живу исключительно когда помогаю людям.


Свет гаснет на экране появляется изображение Девушки и Ангела без крыльев.


Девушка. Я хочу покончить жизнь самоубийством.

Ангел. Не стану тебя отговаривать. Разреши разве что заглянуть тебе в глаза. Мне интересно увидеть глаза которые через мгновение увидят смерть.

Девушка. Зачем тебе это?

Ангел. Наверное ты решишь что это ерунда, но чем ближе я подхожу к смерти тем больше мне хочется благодарить живых за подслащение моего пребывания их жизнью.


За кулисами стоят Бас-гитарист и Шоумен.


Шоумен. Меня перестают понимать зрители а я их.

Бас-гитарист. Зачем ты играл с детьми в прятки? Теперь эти дети всю жизнь будут искать подобную лёгкость времяпрепровождения и не находить её.

Шоумен.(с напускной важностью) Жизнь наша как мозаика мы не способны видеть её целиком, а лишь выхватываем фрагменты по которым нельзя судить о всей фреске. То что ты называешь прятками это запланированный подбор допустим чёрного, серого и белого цвета он всегда на том месте был и останется там забавным дурачеством двух детей и взрослого человека.

Бас-гитарист. Потом не находя забавных дурачеств дети режут себе вены.


Повстречался А с Бэ и насрал ему в голову. Бэ улыбается. Насцал Бэ А в голову. А радуется. Подходит Вэ и держится за голову. А с Бэ писяются и какаются, а Вэ держится за голову. Оторвали А с Бэ руки Вэ от его головы, а оттуда вылетело три мухи.


Первая муха рассказала такую историю:

Поэт закончил рисовать не стене подъезда стих и отошёл, чтобы рассмотреть его на расстоянии.


Поэт. Без серого цвета лицо лучше получилось.


Вторая муха рассказала такую историю:


Пресс-конференция.

Корреспондент «Санди Таймс Мэгэзин». Ваши мысли о случайностях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Проект революции в Нью-Йорке
Проект революции в Нью-Йорке

Опубликованный в 1970 году парижским издательством «Minuit» роман Алена Роб-Грийе «Проект революции в Нью-Йорке» является одним из принципиальных текстов литературы XX века. В нем французский писатель впервые применяет ряд приемов, — дереализация места действия, «сериализация» персонажей, несводимая множественность фабул, — которые оказали влияние на развитие кино, литературы и философии последних десятилетий. В этом романе Роб-Грийе дополняет «вещизм» своих более ранних книг радикальным заключением в скобки субъекта, прямой наррации и дескриптивных процедур традиционного романа.Влияние новаций Роб-Грийе на современный ему культурный контекст анализируется в классических текстах Мориса Бланшо, Роллана Барта, Мишеля Фуко и в предисловии Михаила Рыклина.

Ален Роб-Грийе , А Роб-Грийе

Проза / Классическая проза / Контркультура / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза