- Тогда вам определённо здесь нечего делать, особенно в компании вашей через чур активной тётушки. Насколько я помню Джулию, ей всегда не доставало чувства такта в некоторых вопросах и поведении, хотя при иных обстоятельствах это весьма завидная черта, достойная должного восхищения. И, судя по всему, вам с ней довольно не легко?
- Боюсь, я не из тех людей, кто имеет хоть какое-то моральное право обсуждать своих опекунов и их отношение ко мне.
- Вы правы. – хоть и по-отечески мягкая, но всё же горькая усмешка, опустила уголки губ мужчины в эдаком смиренном согласии. – Такие вещи не стоит обсуждать во время танцев с едва знакомым вам мужчиной. Поэтому не стану больше вас утомлять лишними минутами неуместных разговоров и изматывающим вальсом. Вам действительно пора на свежий воздух. А то, не дай бог, ещё лишитесь чувств.
Последняя фраза хоть и была сказана в качестве беззлобной шутки и всё же небезосновательной. А учитывая, какими долгими обычно бывали первые туры вальса, едва ли бы Эвелин сумела продержаться хотя бы в одном из них.
_______________________________________
Священный вертеп
* - игра слов между «пещерой Рождества», «притоном-гнездилищем» и «спектаклями на евангельские темы»Глава двадцать вторая
- Ну наконец-то! Вы что, решили протанцевать половину бальной программы вечера? – Полин хоть и выказала своё несдержанное раздражение по данному поводу, тем не менее долго возмущаться не стала, пусть и выглядела при этом крайне взвинченной и показательно недовольной. Довольно живо подскочила к Эвелин и своему отцу, вышедшим на широкий балкон открытой террасы, кое-как удержавшись от соблазна выместить на обоих накопившееся за последние минуты вынужденного ожидания свое агрессивное негодование.
- Пол, не будь такой непоследовательной. Нам же нужно было продержаться для приличия хоть какое-то время на глазах бдящих гостей. А то было бы странным пригласить Эвелин на вальс и буквально сразу же потащить её на балкон.
- По мне так ничего странного. Поплохеть может в любую секунду, даже не доходя до первой позиции.
- Бога ради, Пол. Иногда ты становишься просто несносной.
- Прости, папочка, но ты и без того прекрасно осведомлён, насколько сильно меня нервируют все эти рауты.
- Знаю, Пол. Поэтому не обессудь, но однажды мне всё-таки придётся тебя наказать за столь неприемлемое поведение в один из подобных вечеров – например, заставив тебя остаться с гостями до окончания раута. Я слишком долго потакал твоим капризам, но ты, видимо, стала воспринимать мою отцовскую слабость, как за нечто обыденное и абсолютно несущественное.
- Ну как ты можешь сейчас такое говорить, папá? Я просто немного не в себе из-за долгого ожидания и переживаний. – Полин не преминула тут же подхватить отца за локоть и подобно ластящейся кошечки, что трётся о руку любимого хозяина, едва не повиснуть на его руке буквально, заглядывая снизу в его «строгое» лицо заискивающе просящим взглядом. – А так, я всегда стараюсь изо всех сил быть чуть ли не эталоном для подражания, и ты тоже прекрасно об этом знаешь. Разве я не выполнила часть своих обязательств во время встречи гостей? И, надо сказать, выполнила их безупречно, превзойдя саму себя.
- Хорошо, на сегодня я больше не стану злоупотреблять твоим бесценным временем и здоровьем, но предупреждение я сделал. Так что особо не расслабляйся. А вам, мисс Лейн, приятного отдыха в компании моей не всегда покладистой дочери. Было весьма приятно не только с вами снова познакомиться, но и испытать во истину незабываемое удовольствие. Мне искренне жаль, что сегодня уже не удастся пригласить вас хотя бы ещё на один вальс. А ещё придётся возвращаться в зал и объяснять вашей тётушке, куда это я только что вас увёл на глазах у стольких гостей.
- Спасибо, спасибо, спасибо! Ты у меня самый лучший папочка во всём мире! – Полин протараторила едва не в захлёб искренние слова благодарности, напоследок чмокнув любимого папеньку в гладко выбритую щеку. И, надо сказать, господин д’Альбьер держался всё это время с завидным достоинством безупречного отца и гостеприимного хозяина своего дома, даже на безопасном расстоянии от чужих глаз и ушей, не посрамив ни своего имени, ни положения.
Может в те минуты, наблюдая со своего места за столь душещипательной семейной сценкой, Эвелин наконец-то и разглядела в нём куда больше приятных черт, которые до этого стыдливо маскировались под грубой внешностью немолодого мужчины? Не даром тётя Джулия говорила о нём, как о дамском сердцееде из не такого уж и далёкого прошлого. О подобных вещах едва ли будут говорить небезосновательно, ещё и устами замужней дамы.