Читаем Пламенный цветок (СИ) полностью

«Звучит довольно просто», — подумала Нэйдж и шагнула в арку. Под ногами что-то неприятно захрустело. Нэйдж не обратила на это внимание и вплотную подошла к алтарю. Вблизи Вир оказался вовсе не изваянием, а живым деревом. От его коры исходил странный дурманящий аромат. У него были пряные, мускусные нотки, вызывающие лёгкую тошноту, которая только усилилась, когда Нэйдж ненароком опустила взгляд. Под ногами кишели плоские блестящие жуки. Они издавали едва уловимый гул, а их хитиновые тела давали то необычное зеленоватое свечение, что окутывало арку и алтарь. С трудом подавив в себе отвращение (Нэйдж никогда не любила насекомых), она низко поклонилась дереву, а затем опустила руки в мерцающую чашу. Её пальцы тут же окутала похожая на мёд липкая и густая жидкость. Нэйдж попыталась вытащить хотя бы одну руку, но вязкая субстанция, подобно болотной топи, лишь глубже затянула её. Оказавшись по локоть в чаше, Нэйдж вдруг ощутила мягкое покалывание на тыльной стороне запястья. Будто к ней прикоснулись крохотные иголочки, какие бывают у молоденькой сосны по весне. А потом что-то нежное упало на ладонь. Нэйдж с удивление воззрилась на неизвестно откуда появившийся цветок. Он был полностью чёрным, словно обгорелый, с рваными краями и почти высохшим стеблем. И вот уже липкая жидкость, наполнявшая чашу, стала стремительно уходить, как будто кто-то вытащил невидимую пробку. Нэйдж только моргнуть успела, как от неё ни осталось и следа. Лишь тускло поблёскивал абсолютно сухой камень. Подивившись необычному явлению, Нэйдж на всякий случай ещё раз поклонилась и вышла из арки, неся перед собой полученный цветок. Но стоило ей вынести цветок к служанкам, как те попеременно начали ахать и охать, прикрывая рты.

— Что-то не так? — тихо переспросила Нэйдж, поравнявшись с Сэлиной. Та тоже выглядела не многим лучше прочих служанок. В широко распахнутых глазах читался страх, а нервное подрагивание нижней губы намекало, что дело плохо.

— Это чёрный лотос, Ваше Высочество! — хрипло ответила она, с ужасом уставившись на цветок.

— И что это значит?

— Вир предрекает вашему союзу большую трагедию! — задрожав всем телом, пояснила Сэлина. — Такими цветами Вир одаривал невест перед Последней Войной Драконов, и в каждой такой семье кто-то погиб ещё до конца медового месяца!

— Надеюсь, мой принц не слишком суеверен, — хмыкнула Нэйдж, с интересом повертев цветок.

— Это безумие! Все, кто после войны получали такой цветок, отменяли церемонию! — холодея от ужаса, прошептала одна из служанок.

— Да, но разве принцесса может отказаться? — шикнула на неё другая. — Уже хорошо, что Вир вообще дал цветок! Представьте, что бы было, если бы Её Высочество вышли с пустыми руками!

— А такое тоже могло быть? — удивилась Нэйдж.

— Да, — сухо признала Сэлина. — Иногда Вир не одобрял союзы. Тех же, кто не внимал его предупреждению, ждали ранняя кончина и неудачи во всём. Ваш цветок воистину страшен, но отсутствие — просто чудовищно!

— Судьба явно благоволит этому браку, — тихо усмехнулась Нэйдж, сжимая подсушенный стебель. — Госпожа удача ещё будет выбирать, кому из нас улыбнуться.

— Да благословит вас Вир, Ваше Высочество! — услышав это, быстро проговорила Сэлина, после чего поспешно повернулась и поклонилась спрятанному в арке божеству. И все прочие служанки тут же за ней повторили.

— О Вир! — взмолились они. — Защити от невзгод нашу принцессу!

Нэйдж не знала, услышал ли их цветочный бог, но, вертя в руках чёрный лотос, с трудом сохраняла обречённое выражение на своём лице. Краешки губ упорно ползли вверх: коварная улыбка так и рвалась наружу. Кем бы ни был этот самый Вир, мелким божком или хитроумным демоном, на отсутствие чувства юмора он не жаловался, иначе объяснить появление у себя цветка Нэйдж попросту не могла. Разве что на Линке поощрялось многомужество.

* * *

По просьбе ставшей особенно суеверной Сэлины, цветок был уложен на самую большую соседнюю подушку.

— Завтра здесь будет спать ваш супруг, — приговаривала она, взбивая перину. — Вот пусть все неудачи и перейдут к нему.

— Вы хотите оставить меня вдовой? — с едва сдерживаемым смехом наблюдая за ней, спросила Нэйдж.

— Всё лучше, чем мы потеряем вас! — в сердцах воскликнула Сэлина и тут же хлопнула себя по губам. — Простите, Ваше Высочество, ваша служанка так за вас беспокоится, что позволила себе дерзость! Вы можете наказать меня!

— В таком случае, приказываю вам немедленно отправиться спать! — шутливо проговорила Нэйдж.

— Слушаюсь, Ваше Высочество! — произнесла Сэлина и послушно покинула спальню.

Нэйдж устало откинулась на подушки и, уставившись в цветастый полог, задумалась о следующей ночи. А что если она ошиблась, и вовсе не Этьен должен был ей помочь избавиться от брачного клейма? Может, местный божок дал ей цветок с умыслом, и именно новый муж избавит её от уз прежнего союза? Нэйдж вновь повернулась к лотосу и задумчиво посмотрела на него. Чёрные лепестки таинственно поблескивали в свете догорающей свечи.

Перейти на страницу:

Похожие книги