– Бе… ги… – прохрипел он, делая еще шаг – словно против своей воли, лунный свет вспыхнул на его гриве, высинил каждую шерстинку на боку, лунный свет словно ластиком прошелся по его лицу, стирая черты человека.
Джейн не могла пошевелиться, Тоби сжался как пружина, он выбирал верный момент, чтобы ударить, пламя танцевало на его шерсти, и весь он казался уже не тенью, а золотым слитком в лунной ночи, когда из-за спины Джейн ударила серебряная молния. С шорохом она распорола холодный ночной воздух, развернулась в металлическую сеть и опутала существо – в котором уже ничего не осталось от прежнего Шандора. Тварь взвыла, заметалась по площади, но бойцы в черном камуфляже, в черных шлемах взяли ее в кольцо, послышались хлопки, в тварь разом вонзилось с десяток дротиков. Движения ее стали неуверенными, она приподнялась на передних лапах и рухнула на мостовую.
– Отличная работа, Франческо. – Голос, кто-то за ее спиной говорит. Кажется, это итальянский, но она его все равно понимает. Ее спасли. Кто ее спас?!
Боец кивнул, подошел к Джейн. Панель шлема просветлела, Джейн увидела темные глаза. Человек, это человек!
– Тут свидетель, сэр.
– Зачем нам девчонка-симпл? Оставь ее.
– При всем почтении, сеньор Скорца, мы тратим драгоценные время и ресурсы на ерунду. – А это другой голос, тоже мужской, властный, сухой.
– Кто бы говорил, господин Фламмель! – возмутился первый. – Кто недавно устроил дуэль с собственным сыном прямо на трассе?
– Это наше семейное дело!
– Пытаясь уладить свое семейное дело, вы угробили четыре броневика.
– Это мои броневики!
– Это наши общие силы, – вмешался третий голос – низкий, женский, грудной. – Вы, мужчины, везде одинаковы – на Востоке, на Западе. Будете даже в аду спорить, кто первый на сковородку запрыгнет.
– Да, госпожа Вонг, вы, пожалуй, правы, – рассмеялся первый, – Франческо, что ты встал, пакуйте же этого зверя, и едем. Ночь коротка, а у нас полно дел. И приведите предателя.
– Зачем он нам сейчас? – удивился второй.
– Мы его пытали, и он нам ничего полезного не сказал, – сказал первый – сеньор Скорца. – Может, стоит надавить на жалость? Используем все рычаги.
– А что это был за второй зверь? – поинтересовалась госпожа Вонг. – Такой маленький, он еще сверкал?
– Второй? Я его не видел, – удивился сеньор Скорца. – На записи захвата посмотрим. Сейчас столько всего расплодилось, ох уж эти миньоны… они не понимают, что творят.
Боец присоединился к товарищам, которые с натугой подняли существо и пронесли мимо.
Джейн обернулась.
В узкой улице стояла колонна из четырех военных броневиков, позади которых темнела туша трейлера. Возле первого стояли трое.
Высокий человек с узким лицом, черноволосый, с цепкими стальными глазами, приземистый итальянец с короткими волосатыми руками, лысеющий, похожий на хозяина ресторанчика из какой-нибудь комедии, и стройная китаянка в черном платье с высоким воротником восточного покроя.
Два бойца подволокли к ним четвертого – старика в хламиде, с растрепанной бородой и взбитыми патлами, вздернули повыше – ноги старика не держали.
– Вот, Беренгар, полюбуйся, что творит твой дорогой господин, – Скорца патетически обвел разоренную деревню рукой. – Смерть и запустение. И твари, рвущие на куски бедных симплов. А ведь у нас было все.
Он приблизился к бледному лицу Беренгара. Сказал раздельно:
– У тебя все было. Почет. Уважение. Неплохой доход. Но ты захотел камень мудрецов. Захотел власти. И каково тебе сейчас, Беренгар?
Старик клевал носом, смотрел под ноги.
К Джейн наконец вернулся дар речи.
– Простите… – пролепетала она. – А… вы кто?
Троица даже не посмотрела на нее.
– Джузеппе, это бессмысленно, нам нужен пентотал натрия, – сказал второй – господин Фламмель. – А мои запасы, как на грех, иссякли. Поехали.
– Да, мы теряем время, – согласилась госпожа Вонг.
– Пентотал, пентотал, – проворчал Джузеппе. – У него наверняка ментальный блок стоит. Старые добрые пассатижи и молоток – и он запоет соловьем. Так нет же, надо сберечь Беренгара, он пригодится нам для торговли. Как будто Фреймуса заботят его люди. Он даже детей…
Голос его дрогнул, Скорца повернулся, пошел следом за остальными.
Беренгара потащили следом.
Джейн шагнула, мотыльки, мотыльки забились в ее голове, зашумели, она увидела Тоби, яростно сверкающего глазами из подворотни, и с языка сорвалось снова:
– Кто вы? Что вы здесь делаете? Вы меня бросите?
Беренгар вздрогнул, качнул грязными волосами, повернул голову… и забился, как дельфин в сетях, в железных руках конвоя.
– Стойте! – закричал он страшным хриплым голосом. – Стойте! Это она! Я вам все расскажу!
Джейн остолбенела, не отводя взгляда от ликующего, полного безумной радости взгляда старика, который вырвался и торжествующе указывал на нее кривым пальцем:
– Это она, она! Я нашел ее, нашел Видящую!
Глава двадцать третья