Читаем Пламя мести полностью

Он пошевелился на сиденье. Лиз бросила взгляд на Рикардо.

Я знаю, ты меня уволил. Почему? Как ты мог? Ты отнял у меня все.

Она молча поклялась больше не плакать и отвернулась от его ледяного взгляда. Ее брови сошлись, когда она посмотрела в затемненное окно.

Куда ты меня везешь? – В ее голосе нельзя было скрыть панику, когда она заметила, что они направляются к тоннелю Холланда, выезжая из города в Нью-Джерси.

Черные бездонные глаза смотрели на нее, когда Рикардо сказал:

Мы едем прокатиться, чтобы поговорить. Ты помнишь, у меня есть дом в Джерси? Расслабься. Мы скоро будем там.

Ей нужно было убежать от него. Она должна была вернуться домой к Тони. Как-нибудь ей придется забрать сына и уехать из города. Ее разум метался. Внешне она старалась сохранять спокойствие, сидя на кожаном сиденье. Лимузин ползком передвигался в утреннем трафике.

Куда я могу пойти? У меня так мало денег. Она ненавидела Рикардо за то, что он сделал с ней. Разве было мало того, что она никогда больше не узнает его прикосновений, что он женится на другой женщине – что он будет любить тех детей? Он никогда не узнает ее сына. Ей нужно было выбраться из лимузина. Ей нужно было выбраться. Сейчас! Сможет ли она открыть дверь и выскользнуть, пока они стоят на красный свет?

Лиз проигнорировала страх, который охватил ее, – ей нужно было убежать от Рикардо. Она придвинулась к двери. Ей было все равно; ей нужно было убежать от него. Она взялась за ручку, подняла ее и толкнула дверь.

Мерда, – выругался он. – Что ты делаешь?

Она почувствовала рывок за пальто и услышала треск ткани, когда он пытался оттянуть ее обратно в машину, но было слишком поздно – Лиз выбралась наружу. Она побежала перед лимузином и вниз по улице на обледенелый тротуар. Она поскользнулась, пытаясь удержать равновесие, но не смогла и упала, почти обратно в сточную канаву, чуть не попав под машину.

Сигнал машины взревел, заглушая ее крик.

Внезапно рядом с ней оказался Рикардо. Он наклонился и подхватил ее на свои сильные руки. Он закричал в гневе:

Что, черт возьми, ты пытаешься сделать? Убить себя?

Он зашагал обратно к лимузину. Его водитель держал открытой дверь, и Рикардо усадил Лиз на сиденье, забравшись следом за ней.

Ты глупа, если думаешь, что сможешь от меня сбежать.

Пожалуйста. Я не могу ехать в Нью-Джерси. Я должна вернуться домой. Пожалуйста, Рико, – она была в истерике, больше не заботясь о слезах, струящихся по ее щекам, или о том, что он видит ее слабость.

Рико нажал кнопку переговорного устройства, и он сказал своему водителю:

Изменение планов. Отвезите нас в Бруклин.

<p>Глава 4</p>

Когда лимузин направлялся в Бруклин, Лиз позволила Рико усадить себя к нему на колени, чтобы он мог осмотреть ее ссадины на коленях.

"Сними колготки, – сказал Рико, доставая аптечку, которую его водитель взял из багажника. – Сними их сейчас же, – смягчился его голос, – или ты хочешь, чтобы я сам их снял?"

Услышав эту угрозу, Лиз соскользнула с его колен и с максимально возможным достоинством стянула порванные колготки ниже колен. Он притянул ее ноги к себе на колени и промокнул ссадины антисептиком. Она поморщилась от жжения.

"Что на тебя нашло, что ты выпрыгнула из машины? Думала, что я причиню тебе вред? Я просто хочу поговорить с тобой". Он прервался и взглянул на нее.

Она не смотрела на него. Было достаточно плохо, что ей пришлось подвергнуться его нежному уходу. "У меня есть способ, как ты можешь compensar за свое вероломство", – сказал он, накладывая чистую повязку на ее колено.

Лиз бросила на него быстрый взгляд, но решила ничего не говорить.

Рикардо изучал Лиз: ее опущенные глаза и великолепные рыжие локоны, выбившиеся из пучка. Что с ней происходит? На ней было дорогое платье, хотя оно казалось похожим на то, что она носила вчера. Ее пальто никого не могло согреть, и теперь в нем была дыра в том месте, где он пытался ухватить ее, прежде чем она выбежала из машины. Ее ботинки были старыми и потрепанными, кожа истончилась. А теперь они были еще и мокрыми от снега. Он закончил перевязывать ее колени, и она убрала ноги с его колен.

Лиз откинулась на сиденье. "Ты должен отпустить меня", – сказала она безэмоциональным голосом.

"Не раньше, чем ты расскажешь мне, чем ты занималась. На что ты тратишь все свои деньги? Ты одинока, получаешь неплохую зарплату в ювелирном магазине…"

"Получала неплохую зарплату. Помнишь, ты уволил меня", – хмыкнула она.

Он чуть не зарычал на нее, его голос стал грубым: "Благодари, что это все, что я сделал".

Она приподняла подбородок, а затем махнула рукой в воздухе. "О, пожалуйста, я больше не хочу с тобой спорить".

"Это первое разумное, что ты сказала сегодня". Он притянул ее к себе на колени. На этот раз она не сопротивлялась.

"Рикардо, отпусти меня, – пробормотала она, прижимая ладонь к его груди. – Ты помолвлен".

Его рука полностью обхватила ее маленькую ручку, когда он сказал: "Ах, да. Думаю… мне следует рассказать тебе о Софии. Ты ведь помнишь моего младшего брата Джанни?"

"Конечно, я его помню. Он всегда был со мной мил".

"Так вот… София – его невеста".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лука Витиелло
Лука Витиелло

Я родился монстром.Жестокость текла по моим венам, как яд. Текла в жилах каждого Витиелло, передаваясь от отца к сыну, бесконечной спиралью чудовищности.Рождённый монстром, превращённый в более ужасного монстра клинком, кулаками и грубыми словами моего отца, я был воспитан, чтобы стать капо, править без пощады, раздавать жестокость без раздумий. Выросший, чтобы ломать других.Когда Ария была отдана мне в жены, все ждали, затаив дыхание, чтобы увидеть, как быстро я сломаю ее, как мой отец ломал своих женщин. Как я сокрушу ее невинность и доброту силой своей жестокости.Сломать ее было бы не так уж трудно. Это было естественно для меня.Я с радостью стал монстром, которого все боялись.До нее.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы
Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Семь камней
Семь камней

Сага о великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера завоевала сердца миллионов читателей во всем мире. Ради такой любви стоит жить и рисковать жизнью.Семь камней – это семь историй, раскрывающих неизвестные страницы судеб уже так полюбившихся нам героев мира Чужестранки.У Джейми Фрэзера неприятности – его имя попало в списки якобитов, которые вот-вот попадут не в те руки. Но благодаря хорошенькой переписчице, очарованной его обаянием, все обойдется. Лорд Джон Грей прибывает со своим полком на Ямайку с целью подавить восстание рабов, а на деле сталкивается с шаманами, ядовитыми змеями и настоящими зомби. В Лондоне его старший брат Гарольд, лорд Мэлтон и герцог Пардлоу, попадает в немилость и переживает не самые легкие времена. Мало того – и ценные бумаги из его кабинета похищает коварная молодая особа.

Диана Гэблдон

Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Зарубежные любовные романы