Читаем Пламя невинности полностью

Миранда вздохнула, потом наклонилась и подняла мяч, за которым бежал восьмилетний Бен Паркер.

- Бен, ты споткнешься в темноте и упадешь, - побранила она мальчика.

Он застенчиво улыбнулся, взял мяч и убежал, на ходу шлепая им о землю; следом несся щенок.

Миранда улыбнулась, выискивая среди гостей мужа. Ее взгляд упал на человека, которого она прежде не видела. Затянутый, как и многие мужчины, в кожаную одежду, он был высок, изящен, темноволос. Незнакомец встретил ее взгляд и коснулся шляпы - чересчур дерзко, как ей показалось. Она нахмурилась и отвернулась.

- Вот ты где, - сказал подошедший сзади Джон и поцеловал ее в щеку. Хорошо отдохнула?

- Да, я спала так, будто измучилась от тяжелой работы.

- Слишком много танцев, - со смешком сказал Джон.

- У тебя разболелась нога? - с беспокойством спросила Миранда, явно разочарованная. Неужели он больше не будет с ней танцевать?

- Я танцевал бы с тобой даже на костылях, раз это доставляет тебе столько радости. - Сейчас?

- Может, сначала перекусим? - Он засмеялся и повел ее к уставленному закусками столу.

Они ели и болтали в сгущающихся сумерках. Детишек, несмотря на их протесты, отправили спать. Баррингтоны танцевали. Миранда, которая до вчерашнего дня ни разу в жизни не танцевала, кружилась с упоением. Она легко двигалась в такт музыке, изящно покачиваясь всем телом, - танцы напоминали ей игру на рояле. Ей хотелось, чтобы праздник длился вечно.

Джон не был хорошим танцором, и вообще ему не слишком нравилось это занятие. Но множество мужчин жаждало потанцевать с его женой, особенно молодые, восхищенные ее красотой холостяки. Миранда была неутомима. Она танцевала без устали целый час, меняя одного партнера за другим. Ее тщательно уложенная прическа давно рассыпалась, и волосы развевались за спиной, словно мерцающая черная накидка.

Вдруг в гущу танцующих галопом влетел всадник. Послышались недоуменные возгласы. Сердце Миранды остановилось: это был Брэг! Ее душу затопила волна радости, но, рейнджер, даже не взглянув на нее, поднял руку, призывая всех к молчанию.

К ней подошел Джон и взял за руку. Миранда видела, что лошадь Брэга вся в мыле. По толпе разнесся шепот: "Брэг, это Брэг", и все подступили поближе, чтобы узнать, в чем дело.

- Что случилось, Дерек? - мрачно спросил Джон.

- Тише, - сказал Дерек, не повышая голоса. Наступила полная тишина.

- У меня плохие новости. Сегодня в Сан-Антонио произошла стычка. Вы все знаете, что должны были состояться мирные переговоры с тремя вождями команчей. Им было поставлено условие - привезти всех пленных для обмена. Они привезли только одну девушку, Матильду Локхарт. - Рейнджер помолчал, оглядывая толпу, в которой поднялся ропот удивления и возмущения, и, не обращая внимания на шум, продолжал:

- В стычке ранено семь техасцев, один погиб. Убито тридцать пять команчей, примерно двадцать женщин и детей взять в плен. Около тридцати воинств сумели удрать невредимыми. Я приехал предупредить вас, что с этого момента враждебность команчей усилится.

Со всех сторон посыпались гневные возгласы, вопросы, каждый старался перекричать других.

- Брэг! Почему они привезли только одну девушку?

- Что с другими пленными?

- Как сумели краснокожие удрать?

- Что собираются делать рейнджеры?

Брэг снова поднял руку, и толпа опять смолкла.

- У меня есть приказ, и я настаиваю на его исполнении. Завтра вы отправитесь домой группами, не разделяясь в пути как можно дольше. Когда вернетесь домой, приготовьтесь к возможным нападениям. Все вы знаете, как воюют команчи. Позаботьтесь, чтобы ваше оружие всегда было под рукой, и заготовьте достаточно воды и боеприпасов, чтобы выдержать короткую осаду. Это все.

- Но что все-таки намерены предпринять рейнджеры? - громко спросил кто-то. - Вы отправитесь в погоню?

Не отвечая, Брэг выехал из толпы и спешился. Мужчины тотчас сгрудились вокруг него, задавая те же вопросы, а женщины ловили каждое слово.

Джон на мгновение обнял Миранду.

- Не беспокойся, малышка, - сказал он, - команчи никогда не нападут на мои владения. Там слишком много мужчин, умеющих стрелять, и у меня крепкий дом. Они не посмеют сунуться на "Джек Би".

Не в силах говорить, Миранда кивнула. Она не понимала, отчего так колотится ее сердце - от страха или от чего-то другого.

- Я с удовольствием поболтаю с вами потом, за стаканчиком-другим виски, - говорил тем временем Брэг.

- Оставьте в покое капитана! - закричала Бет Крофт, врываясь в толпу мужчин. - Думаю, я знаю, что тебе нужно, Дерек.

Его бронзовое лицо расплылось в улыбке.

- Горячая ванна? - с надеждой спросил он. - Немного этой свинины на вертеле? - Он потянул носом. - Я почувствовал ее запах за милю.

- Идем со мной, - сказала Бет и взяла его за руку. - Пусть кто-нибудь позаботится о лошади капитана.

Перейти на страницу:

Похожие книги