Для окружающей среды переработка – лучше (не стану писать «хорошо»). Однако без экономики – без предложения и спроса на сырье – переработка будет не более чем бессмысленным упражнением в воспевании мусора. Несомненно, это лучше, чем бросать что-то в печь, и хуже, чем отремонтировать вещь, подлежащую восстановлению. Если вы кладете коробку, банку или бутылку в контейнер для переработки, это не означает, будто вы что-то переработали, и не делает вас человеком, который заботится о природе. Вы просто передали свою проблему другим людям и организациям. Иногда они находятся недалеко от вас; иногда они находятся по другую сторону океана. Но куда бы проблема ни направилась, конечным арбитром является мировой рынок и спрос на сырье.
К счастью, если осознание ситуации вас расстраивает, всегда есть альтернатива: в первую очередь прекратите покупать столько вещей.
Что касается нас с Кристиной, то мы не занимаемся дома сортировкой вторсырья. Мы складываем все пластиковые бутылки, жестянки и картон в корзину, которую отдаем Ван Цюнь Ин – нашей любимой домработнице (по-китайски – аи). Она интересная женщина, ей довелось пережить китайские революционные потрясения середины века, а сейчас она подрабатывает, убираясь у таких иностранцев, как мы. Наша корзина – ее бонус дважды в неделю, и ей нужно продать эти вещи подороже.
Поэтому дважды в неделю она выходит из дома с пакетом или двумя того, что мои друзья в Соединенных Штатах назвали бы «вторсырьем». Она спускается на семь этажей, выходя на улицу к мелкому торговцу утилем, который платит за эти вещи. Мы никогда не спрашиваем о полученных деньгах, хотя время от времени я узнаю текущую цену банок или пластиковых бутылок.
С точки зрения торговца, ситуация интереснее, когда у нас для продажи появляется что-то необычное. Например, через несколько недель после нашего с Кристиной возвращения из Лас-Вегаса у нас сломалась кухонная раковина. Пришлось заменять спускную чугунную трубу весом почти 4 кг. Когда я предложил трубу домработнице, ее глаза расширились: за трубу-то дадут ощутимые деньги. Я предложил ей сделку: она может взять трубу, если я буду сопровождать ее по лестнице к торговцу.
Ван Цюнь Ин повернулась к жене с обеспокоенным выражением лица.
– Если старьевщики увидят иностранца, они заплатят меньше.
– Почему?
– Они думают, что вы не знаете настоящей стоимости.
Я засмеялся.
– Тогда идите без меня. Получите лучшую цену.
Через десять минут она вернулась с несколькими юанями в руке. Узнав, сколько она получила, я быстро посмотрел цены на чугунный металлолом на одном из нескольких сайтов, которые отслеживают китайские цены на лом. Ей дали примерно 30 % от рыночной цены – вполне неплохо. Рыночную цену вы получаете, когда владеете сталелитейным заводом – со всеми масштабами и проблемами, свойственными такому предприятию.
Позже в тот вечер мне позвонил старый приятель из американской компании. Он хотел поделиться какой-то информацией для книги, но сначала задал вопрос:
– Что сейчас слышно о ценах на металлолом? Говорят, они неустойчивые.
Я посмотрел в блокнот, где записал цену, сообщенную мне домработницей Ван.
– Собственно говоря, я только сегодня разговаривал с одним шанхайским торговцем металлоломом, – ответил я ему…
Благодарности
В 2002 году Кент Кайзер, тогда редактор, а сейчас издатель журнала Scrap, заказал мне первую статью. Результат всех устроил, и вскоре Кент уже регулярно поручал мне писать тексты о ситуации в Китае. Через несколько лет заказывать статьи стал и Манфред Бек, издатель Recycling International, часто вместе с Кентом. Оба издателя разрешали мне ездить в самые захолустные места на Земле, не считаясь с расходами и не оспаривая идею статьи. О такой поддержке большинство журналистов могут только мечтать. Благодаря Кенту и Манфреду у меня она была, и поэтому книга смогла появиться на свет.
Искренне благодарю своего агента Венди Шерман за веру в меня, в мои тексты и в этот проект; Питера Джинну из Bloomsbury Press за согласие на книгу и руководство во время воплощения ее в жизнь; а также Пита Битти из Bloomsbury: он точно знал, что эта книга нужна, и знал, как получить ее от меня.
Я во многом обязан американскому Институту промышленной переработки отходов (ISRI) в Вашингтоне (округ Колумбия). Особая благодарность Робин Винер и Скотту Хорну за богатство идей и доступность в течение последнего десятилетия; Бобу Гарино и Джо Пикарду за их знание рынков и неоценимую помощь в статистике; Тому Крейну за организацию той выдающейся сокровищницы, которой являются архивы ISRI, и за то, что он ими делился.
Выражаю глубочайшую признательность моим друзьям из Отделения по утилизации металлов Китайской ассоциации промышленности цветных металлов (CMRA), а особая благодарность – блестящему Ма Хунчану – за то, что он долгие годы делился со мной своим блестящим знанием китайской индустрии металлолома.