Так, значит, списки здесь ни при чем. «Пункт» — название ядерного испытания[32]. Возможно, именно это открытие заставило Морвуда отложить книгу, уехать из дома и поспешить в лабораторию.
Но что такого он понял? И тут Кори осенило.
Два тела, которые Нора раскопала рядом с местом Розуэлльского инцидента, были уверенно датированы 1947 годом, а ведь их зарыли вместе с устройством. Но в книге ясно сказано, что «регулятор был готов к испытаниям только в 1951 году».
«1947/51 ДАТА???» — и цифры, и слово написаны рукой Морвуда. А потом он скомкал листок и выбросил его.
Между тем время вышло. Кори встала и постаралась разложить все на столе так же, как было до ее прихода. Подойдя к сумке, она достала телефон, отключила вспышку и сделала штук десять фотографий кабинета и стола с разных углов. Потом застегнула сумку, повесила ее на плечо, открыла ставни и тихо покинула дом тем же путем, каким в него проникла.
Когда Кори ехала домой, она то и дело поглядывала в зеркало заднего вида. Но на дорогах не было ни одной машины, и никто за ней не следил.
45
Со стонами и руганью Скип Келли встал в четыре часа утра. Он погулял с Митти, накормил пса, а потом сложил в рюкзак бутылку воды, термос с кофе, сэндвичи на завтрак и несколько батончиков мюсли на обед, при этом стараясь не потревожить Нору. На небе все еще сияли звезды, и при их свете Скип заметил вдалеке приближающиеся фары джипа Уоттса.
Шериф остановил машину, и Скип запрыгнул внутрь, кинув рюкзак на заднее сиденье.
— Доброе утро, — произнес Уоттс, разворачивая машину и направляясь по только что проложенной дороге к высохшему озеру. — Кофе хотите? — Он указал на стакан в подставке на консоли. — Взял специально для вас. С утра здесь бывает прохладно.
— Вы прямо мысли читаете.
У Скипа был свой кофе, но ему не хотелось показаться неблагодарным, поэтому взял стакан и глотнул тепловатой жидкости. Уоттс был моложе Скипа, однако сразу видно, что привык полагаться только на себя: шериф излучал такую невозмутимость и уверенность, что Скип даже восхитился.
Уоттс здорово смахивал на звезду вестерна: серо-белая шляпа, пояс с двумя револьверами, сейчас висевший возле заднего окна. Почему-то Скип был уверен, что это естественный стиль Уоттса, а вовсе не стремление казаться крутым шерифом.
— Давайте начнем с того места, где вы видели огни, — предложил Уоттс. — Найдете?
— Думаю, да.
Уоттс ехал по прерии; на пересеченной местности джип то и дело подпрыгивал. Скоро показались развалины башни: на краю плато она походила на гигантский зуб. Миновав ее, Уоттс спустился по отрогу к подножию.
— Посмотрим, удастся ли нам восстановить ваш маршрут. На вас были те же ботинки, что и сегодня? И с вами шла собака?
— На оба вопроса отвечу «да».
Они вышли из машины.
— Отойдите ярдов на десять, а потом вернитесь, — велел Уоттс.
Скип исполнил распоряжение, и Уоттс пригляделся к отпечаткам его ног.
— Хорошо, спасибо. Постойте здесь, а я поищу старые следы.
Уоттс отошел, наклонился и стал медленно продвигаться вперед, не отрывая взгляда от земли и светя фонарем. Восточный горизонт понемногу окрашивался бледно-желтым.
Вдруг Уоттс вскинул руку:
— Нашел!
Скип приблизился к шерифу и всмотрелся в землю, но не заметил ничего, кроме нескольких непонятных разводов.
— Это мои следы?
— Ваши и собаки — они ведут в обе стороны, туда и обратно. Как вам кажется, отсюда вы шли на север или на юг?
— На север.
— Отлично. Тогда идите за мной, только держите дистанцию, скажем, шагов в двадцать. Наступайте на мои следы, а не на ваши, их затаптывать нельзя.
— Понял.
Уоттс быстро двинулся вдоль подножия плато. Через пятнадцать минут он развернулся и полез на отрог, куда вели следы Скипа.
— Отсюда вы заметили огни? — спросил Уоттс.
— Кажется, да.
Они взбирались, а отрог становился все круче и уже. Солнце только-только выглянуло из-за горизонта.
— Вы поднимались сюда в темноте? — спросил Уоттс. — Повезло, что не упали… Хотя нет — вижу, все-таки упали.
Скип поглядел себе под ноги. Не нужно быть следопытом, чтобы заметить, как он разворотил песок, когда полетел со склона.
— Дело было так: я карабкался и вдруг увидел огни. Остановился вот здесь. А потом, когда лез вниз, свалился.
— Ясно. — Уоттс некоторое время смотрел по сторонам, после чего залез немного повыше. — Вижу, тут вы отдыхали. А теперь, пожалуйста, сядьте и покажите, где именно вы заметили огни.
— Было темно.
Впереди белело дно высохшего озера, за ним раскинулись зеленые холмы Лошадиного рая, а вдалеке высились останцы Лос-Гигантес. Скип щурился, пытаясь вспомнить, где в океане ночи он увидел движущиеся огоньки.
— Сосредоточьтесь и постарайтесь вспомнить, в какой стороне вы их видели и где они находились относительно линии горизонта.
Скип представил картину и наложил ее на раскинувшийся перед ним пейзаж.
— Примерно… вон там. За последним останцом в долине, у холмов.
— Ясно. — Шериф развернул лидарный снимок и всмотрелся в него. — Очень интересно. Примерно там обнаружены свежие следы шин. — Уоттс поднял глаза на Скипа и хлопнул его по спине. — Вы молодец. Пойдемте.