Читаем Плато Дьявола полностью

Так, значит, списки здесь ни при чем. «Пункт» — название ядерного испытания[32]. Возможно, именно это открытие заставило Морвуда отложить книгу, уехать из дома и поспешить в лабораторию.

Но что такого он понял? И тут Кори осенило.

Два тела, которые Нора раскопала рядом с местом Розуэлльского инцидента, были уверенно датированы 1947 годом, а ведь их зарыли вместе с устройством. Но в книге ясно сказано, что «регулятор был готов к испытаниям только в 1951 году».

«1947/51 ДАТА???» — и цифры, и слово написаны рукой Морвуда. А потом он скомкал листок и выбросил его.

Между тем время вышло. Кори встала и постаралась разложить все на столе так же, как было до ее прихода. Подойдя к сумке, она достала телефон, отключила вспышку и сделала штук десять фотографий кабинета и стола с разных углов. Потом застегнула сумку, повесила ее на плечо, открыла ставни и тихо покинула дом тем же путем, каким в него проникла.

Когда Кори ехала домой, она то и дело поглядывала в зеркало заднего вида. Но на дорогах не было ни одной машины, и никто за ней не следил.

<p>45</p>

Со стонами и руганью Скип Келли встал в четыре часа утра. Он погулял с Митти, накормил пса, а потом сложил в рюкзак бутылку воды, термос с кофе, сэндвичи на завтрак и несколько батончиков мюсли на обед, при этом стараясь не потревожить Нору. На небе все еще сияли звезды, и при их свете Скип заметил вдалеке приближающиеся фары джипа Уоттса.

Шериф остановил машину, и Скип запрыгнул внутрь, кинув рюкзак на заднее сиденье.

— Доброе утро, — произнес Уоттс, разворачивая машину и направляясь по только что проложенной дороге к высохшему озеру. — Кофе хотите? — Он указал на стакан в подставке на консоли. — Взял специально для вас. С утра здесь бывает прохладно.

— Вы прямо мысли читаете.

У Скипа был свой кофе, но ему не хотелось показаться неблагодарным, поэтому взял стакан и глотнул тепловатой жидкости. Уоттс был моложе Скипа, однако сразу видно, что привык полагаться только на себя: шериф излучал такую невозмутимость и уверенность, что Скип даже восхитился.

Уоттс здорово смахивал на звезду вестерна: серо-белая шляпа, пояс с двумя револьверами, сейчас висевший возле заднего окна. Почему-то Скип был уверен, что это естественный стиль Уоттса, а вовсе не стремление казаться крутым шерифом.

— Давайте начнем с того места, где вы видели огни, — предложил Уоттс. — Найдете?

— Думаю, да.

Уоттс ехал по прерии; на пересеченной местности джип то и дело подпрыгивал. Скоро показались развалины башни: на краю плато она походила на гигантский зуб. Миновав ее, Уоттс спустился по отрогу к подножию.

— Посмотрим, удастся ли нам восстановить ваш маршрут. На вас были те же ботинки, что и сегодня? И с вами шла собака?

— На оба вопроса отвечу «да».

Они вышли из машины.

— Отойдите ярдов на десять, а потом вернитесь, — велел Уоттс.

Скип исполнил распоряжение, и Уоттс пригляделся к отпечаткам его ног.

— Хорошо, спасибо. Постойте здесь, а я поищу старые следы.

Уоттс отошел, наклонился и стал медленно продвигаться вперед, не отрывая взгляда от земли и светя фонарем. Восточный горизонт понемногу окрашивался бледно-желтым.

Вдруг Уоттс вскинул руку:

— Нашел!

Скип приблизился к шерифу и всмотрелся в землю, но не заметил ничего, кроме нескольких непонятных разводов.

— Это мои следы?

— Ваши и собаки — они ведут в обе стороны, туда и обратно. Как вам кажется, отсюда вы шли на север или на юг?

— На север.

— Отлично. Тогда идите за мной, только держите дистанцию, скажем, шагов в двадцать. Наступайте на мои следы, а не на ваши, их затаптывать нельзя.

— Понял.

Уоттс быстро двинулся вдоль подножия плато. Через пятнадцать минут он развернулся и полез на отрог, куда вели следы Скипа.

— Отсюда вы заметили огни? — спросил Уоттс.

— Кажется, да.

Они взбирались, а отрог становился все круче и уже. Солнце только-только выглянуло из-за горизонта.

— Вы поднимались сюда в темноте? — спросил Уоттс. — Повезло, что не упали… Хотя нет — вижу, все-таки упали.

Скип поглядел себе под ноги. Не нужно быть следопытом, чтобы заметить, как он разворотил песок, когда полетел со склона.

— Дело было так: я карабкался и вдруг увидел огни. Остановился вот здесь. А потом, когда лез вниз, свалился.

— Ясно. — Уоттс некоторое время смотрел по сторонам, после чего залез немного повыше. — Вижу, тут вы отдыхали. А теперь, пожалуйста, сядьте и покажите, где именно вы заметили огни.

— Было темно.

Впереди белело дно высохшего озера, за ним раскинулись зеленые холмы Лошадиного рая, а вдалеке высились останцы Лос-Гигантес. Скип щурился, пытаясь вспомнить, где в океане ночи он увидел движущиеся огоньки.

— Сосредоточьтесь и постарайтесь вспомнить, в какой стороне вы их видели и где они находились относительно линии горизонта.

Скип представил картину и наложил ее на раскинувшийся перед ним пейзаж.

— Примерно… вон там. За последним останцом в долине, у холмов.

— Ясно. — Шериф развернул лидарный снимок и всмотрелся в него. — Очень интересно. Примерно там обнаружены свежие следы шин. — Уоттс поднял глаза на Скипа и хлопнул его по спине. — Вы молодец. Пойдемте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Келли

Старые кости
Старые кости

Как гласит история, в 1846 году караван переселенцев на Дикий Запад застрял в занесенных снегом горах Сьерра-Невады. Последствия зимовки были ужасными, свидетельства немногих выживших очевидцев были слишком невероятны и запутанны, а со временем крупицы фактов обросли сомнительными сенсационными подробностями… И вот спустя почти два столетия молодой археолог Нора Келли возглавляет экспедицию с целью найти Потерянный лагерь – одну из стоянок зимовщиков – и раскрыть его давно похороненные секреты. Поиски, можно сказать, увенчались успехом, но… правда оказывается страшнее любых домыслов. Прошлое и настоящее связаны темной тайной – именно поэтому на место раскопок прибывает специальный агент ФБР Корри Свонсон. В Бюро она новичок, однако вскоре ей становится ясно, что ее первое расследование вполне может оказаться последним… Впервые на русском!

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы
Хвост Скорпиона
Хвост Скорпиона

В городке золотоискателей, затерянном среди гор штата Нью-Мексико, задержан черный копатель, пытавшийся извлечь на свет мумифицированные человеческие останки. Расследование обстоятельств смерти неизвестного поручают специальному агенту ФБР Коринне Свенсон, она же, в свою очередь, обращается за помощью к археологу Норе Келли. Вид мумии свидетельствует о том, что этот человек умер в страшных мучениях, а рядом с телом обнаружен старинный золотой крест, отделанный драгоценными камнями. А если это сокровище из того легендарного клада, что спрятан в горах индейцами-пуэбло в эпоху испанской колонизации? Ответ на этот вопрос знал только мертвый… Но кто он такой, удастся ли установить его личность? Почему останки излучают сильную радиацию? Зацепки есть, но чем ближе к истине, тем больше странных смертей…Впервые на русском!

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы
Плато Дьявола
Плато Дьявола

Лукас Таппан, энергичный и эксцентричный миллиардер, предлагает Норе Келли участие в проекте, который она — известный археолог, дорожащая своей репутацией в научном сообществе — не может считать чем-то иным, нежели конспирологической авантюрой. Лукас финансирует профессиональные археологические раскопки на месте знаменитого Розуэльского инцидента — там, где в 1947 году якобы потерпел крушение инопланетный корабль. Но жизненные обстоятельства резко меняются не в пользу Норы, и скрепя сердце она соглашается.Едва начав раскопки, Нора обнаруживает два трупа. Мужчина и женщина были застрелены, им сожгли кислотой лица и руки, чтобы усложнить идентификацию. К расследованию приступает специальный агент ФБР Кори Свенсон, даже не подозревая о том, что ей предстоит открыть настоящую шкатулку Пандоры с темными тайнами — и встретиться с теми, кто готов защитить эти тайны любой ценой.Впервые на русском!

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги