Читаем Плеяды (СИ) полностью

Едва только мужчина сделал пару затяжек, как в дверь постучали. Причем довольно настойчиво, словно визитер был уверен в том, что хозяин, даже несмотря на выключенный везде свет, сидит дома. На всякий случай вытащив из подставки для столовых приборов нож, Мэрл двинулся в прихожую. Прежде чем открыть дверь, он попытался разглядеть гостя в глазок, но, как оказалось, тот был заляпан чем-то снаружи. Чертыхнувшись, Диксон повернул ключ в замке и резко дернул дверь на себя, заставив человека на пороге вздрогнуть от неожиданности.

- Да чтоб тебя, - выругался Мартинес, бросив сердитый взгляд на ухмыльнувшегося Мэрла, заходя внутрь. Сам Диксон, выглянув наружу, внимательно осмотрел улицу, а затем закрыл дверь, подталкивая новоиспеченного приятеля в сторону кухни.

Отыскать Цезаря было намного проще, чем выследить Губернатора. Мэрлу потребовалось всего лишь повнимательнее порыться в телефонных справочниках, затем вспомнить все, что он слышал или видел в Вудбери касательно его знакомых и друзей, а потом слепить всю полученную информацию воедино, чтобы знать, когда и куда обращаться за помощью, если таковая вдруг понадобится. Мартинес, к счастью Мэрла, жил не так далеко от округа, в котором Диксон искал Блейка. А потому смог приехать по зову «сонного приятеля» довольно быстро. Не считая лишнего часа, который ему пришлось потратить на объездные дороги – на основной трассе случилась какая-то крупная авария, затормозившая движение в обе стороны.

Цезарь не сидел сложа руки с того самого утра, когда проснулся в своем доме, не понимая, что происходит. Он искренне верил в то, что умер, причем не без помощи Блейка, а тут такой фокус. Как будто кто-то отмотал время назад, решив переиграть сценарий с зомби апокалипсисом, выкинув из него всех зомби. Интересный расклад, если учесть то, что память никаким изменениям не подверглась. И потому зародившееся в груди желание отомстить за все, что было и не было одновременно, хотелось поскорее исполнить. Так что звонок Мэрла, словно с того света, был не только приятным, но и весьма полезным сюрпризом. Жаль только, что Блейк все-таки сумел ускользнуть.

- Номер-то мой у тебя откуда? – поинтересовался Мартинес, оглядывая кухню в поисках свободного стула. Такового, к сожалению, не нашлось, потому мужчине пришлось опереться о подоконник.

- Да знаешь, как-то не шибко много Цезарей проживает в нашем штате, - отозвался Мэрл. – С Милтоном было труднее, он же у нас эдакий волк-одиночка. Ни друзей, ни приятелей, живет в бункере каком-то, и пилить до него часа три, не меньше.

- С чего ты взял, что Губернатор направится именно к нему? Я бы не сказал, что они были лучшими друзьями. Командир и его подпевала.

- Ну, вот и узнаем. Давай лучше показывай, что ты там принес, - потер руки Мэрл, выжидающее посмотрев на дорожную сумку в руках Мартинеса. Тот, подгоняемый любопытством Диксона, поставил сумку на стол, расстегнул молнию и вывалил содержимое на столешницу под удивленный свист реднека. Помповое ружье, пара револьверов и двадцать вторая модель «Глока», работающего по принципу «выхватил и стреляй». Никакой возни с предохранителями и курком, что было очень даже удобно, если противник окажется слишком проворным и шустрым.

- И кроссовки, как ты просил, - указал на вывалившуюся следом из сумки коробку Мартинес. – Ты что, реально так и не смог до моего прихода обувь себе нормальную отыскать?

Дожидаясь, пока Диксон соизволит сменить неудобные шлепанцы на кроссовки, Цезарь собрал все оружие в сумку и направился в коридор. Едва только он щелкнул замком на двери, как услышал шум во дворе – похоже было, что к дому направлялось сразу несколько машин, что было немного странно, учитывая столь раннее время. На всякий случай выглянув в окно рядом с дверью, прикрываясь сероватого цвета шторкой, Цезарь с удивлением заметил несколько полицейских автомобилей, остановившихся посреди небольшой парковки.

- Ну, чего встал? – буркнул Мэрл, выходя в прихожую с громким топотом, и тут же в недоумении застывая на месте, когда Мартинес жестом приказал ему заткнуться. Несколько офицеров полиции уже вышли из своих автомобилей, и, то и дело оглядываясь по сторонам и поднося к губам рации, не спеша направились в сторону квартиры Диксона. Было ясно, что шли они сюда не просто поболтать. Иначе зачем так много народу?

Мэрл, кажется, даже не глядя в окно понял, что что-то не так. Он тут же шепнул про окно в дальней комнате, через которое можно было выбраться, и стал пятиться назад. Как только они с Мартинесом добрались до конца коридора, раздался требовательный стук в дверь и громкий голос: «Откройте, полиция!» На то, чтобы убраться через окно, было меньше минуты – полиция явно не уйдет с пустыми руками. Уже спустя пару секунд дверь начнут выбивать, а все потому, что слишком глазастая хозяйка этой съемной квартиры, маясь бессонницей, увидела в ночном выпуске новостей репортаж из местной больницы и фото Мэрла на весь экран с пометкой: «В розыске».

Рик

Перейти на страницу:

Похожие книги