Как вы можете догадаться, сеньора Мильштейн не любила пользоваться компьютером, с помощью которого она могла бы гораздо быстрее отыскать нужную фамилию. Нет, она истово верила в бумагу, карандаш и ластик.
– Вот, нашла!.. Гильермо Кальдара. Карточка сообщает нам, что на прошлой неделе ты выбрал два комикса про Тинтина: «Драгоценности Кастафьоре» и «Тинтин в Тибете». Еще ты взял коротенькую книжку, которую я посоветовала: «Бабушка болеет, а я ей помогаю». Надеюсь, она тебе понравилась, это очень поэтичное произведение.
– Да, понравилась, – соврал Гильермо.
На самом деле он прочитал книжку без всякого удовольствия и теперь почти ничего не помнил. О чем же она была… Ах да, что-то о внучке, которая ходила вместо бабушки на рынок за продуктами.
– А что ты выбрал на этой неделе? – поинтересовалась сеньора Мильштейн, глядя на него поверх очков. В них она походила на большую старую черепаху.
Гильермо молча положил на стол двух «Тинтинов».
– Вот те на, Гильермо! – воскликнула сеньора Мильштейн. – Ты что, помешан на Тинтине? Ладно, ладно, не буду ничего говорить. Но ты же знаешь правило: если берешь два комикса, нужно взять хотя бы одну книгу без картинок.
Гильермо замялся, но, увидев нацеленный на него острый карандаш, тут же пролепетал:
– Сейчас… я что-нибудь найду.
Между тем все его одноклассники уже выбрали себе книги, и им не терпелось поскорее убраться из библиотеки: это была территория сеньоры Мильштейн, где никому не хотелось задерживаться надолго.
– Гильермо, – сказала Каталина, – мы идем в класс. Как только закончишь, возвращайся к нам. Хорошо?
Он кивнул и замер, глядя, как одноклассники, возглавляемые учительницей, парами выходят из библиотечного зала.
– Выбирай, сынок, не торопись, – обратилась к нему сеньора Мильштейн. – Ты же знаешь, я провожу тут весь день и никуда не спешу. Конечно, если ты слишком замешкаешься, Каталина может рассердиться, а в остальном – ничего страшного.
Гильермо впервые оказался в библиотеке один, без ребят и учительницы, и это было очень непривычно и немного страшно.
Он снова вернулся к полкам. Вдруг Гильермо услышал тихую мелодию и, обернувшись, увидел, что это сеньора Мильштейн точила карандаш и мурлыкала какую-то старинную песню.
– Гильермо Кальдара, если позволишь, я дам тебе один совет, – сказала библиотекарша спустя несколько минут. – На тех полках под окном, которое выходит на гору, стоят старые книги: уверяю тебя, они самые интересные из всей библиотеки. Присмотрись к ним.
Гильермо промолчал, но про себя решил, что у сеньоры Мильштейн явно какие-то проблемы с головой. Ну как книги, которые разваливаются и пахнут ветошью, да еще и без картинок, могут быть интересными?
И все-таки Гильермо прислушался к библиотекарше: ему не хотелось портить с ней отношения. Он взял с полки первый попавшийся том с пожелтевшими страницами и наполовину оторванным корешком и не без труда прочитал на обложке: «Великие монархи Европы». Другая книга оказалась еще хуже: «Биография императора Августа». Это был кирпич на шестьсот страниц с единственной иллюстрацией в самом начале: мраморный бюст с отколотым носом. Его обладатель смахивал на римлянина. Должно быть, это был тот самый император, о котором говорилось в заглавии.
– Ну что, нашел что-нибудь по душе? – поинтересовалась сеньора Мильштейн и, не дожидаясь ответа, снова тихонько запела. Но тут же спохватилась: – Поторопись, Гильермо Кальдара, пока Каталина окончательно не потеряла терпение. Мне не нужны неприятности.
– Я сейчас, почти закончил, – откликнулся Гильермо, в отчаянии копаясь на полках со старьем.
3. Необычная книга
Вдруг Гильермо заметил очень необычную книгу. Она упала с полки и теперь застряла между стеллажом и стеной. Он потянулся за ней, но никак не мог ухватить.
– Что ты там роешься, Гильермо? Иди сюда, на сегодня уже хватит! – крикнула сеньора Мильштейн из-за стола.
– Пожалуйста, еще минуточку: кажется, я нашел книгу, которая может мне понравиться, – откликнулся он.
Гильермо быстро вытащил все книги с полки на пол, чтобы добраться до той, которая завалилась за стеллаж. Он ужасно боялся: библиотекарша в любую минуту могла подойти посмотреть, что он там делает, и, увидев все это на полу, очень рассердилась бы. Гильермо осторожно начал тянуть застрявшую книгу. Тихо-тихо, двумя пальцами, потому что рука не пролезала целиком в узкий зазор между стеллажом и стеной. Наконец он вытащил ее и, даже не взглянув на обложку, тут же бросился расставлять по местам остальные книги.
Конечно, он никогда не взял бы эту книгу, если бы не пришлось так помучиться, доставая ее. Именно то, что она была добыта с таким трудом, заставило Гильермо остановить на ней свой выбор.
– Я возьму эту, сеньора Мильштейн, – сказал он, подходя к столу библиотекарши.
Та, взяв книгу, принялась изучать обложку. Потом неодобрительно поцокала языком.