Читаем Пленённая мечтой полностью

Старичок наклонил голову:

— Я понял так, что самолет может приземлиться у миссии. Там есть прекрасные поля для игры в регби. Вы могли бы приземлиться на поле?

— Это возможно.

— Замечательно. Когда отправимся? — спросил он, поднимая чемоданчик у ног.

— Да хоть сейчас, — ответила она, — самолет готов.

— Замечательно. — Он спустился по ступенькам и направился к самолету.

— Вы летите впервые? — спросила она.

— О, да. И я очень жду этого.

— У меня иногда немного трясет, — сказала Грейс. Она представила себе, как испугается хрупкий старичок потока влажного воздуха над заливом, а то еще и свалится.

— Как в жизни, — ответил он, — все время вверх-вниз.

Пришел Нобби и помог старичку забраться в самолет. Грейс села, надев шлем и очки, и обратила внимание, что староста нетерпеливо сидит как ребенок на карусели.

Когда они поднялись в воздух, он был в восторге.

— Глядите, — крикнул он, показывая вниз, — вот как, наверное, мир выглядит с небес. Только, конечно, намного меньше.

Грейс взглянула на него с симпатией.

— В ваши годы не всякий отважится лететь.

Старичок ответил:

— Я смотрю на все изобретения как на дар Божий. Я думаю, Господь подсказал людям идею полетов ради своей вящей славы. Если бы мы все видели, как мала наша Земля и как взаимосвязаны все ее части, мы бы, может быть, жили в гармонии, как заповедал Создатель.

— С таких самолетов бросали бомбы в мировую войну, — грустно сказала Грейс, — мой муж был военным летчиком.

— Да, это проблема, — вздохнув, сказал староста Макфарлейн. — Сатана также находит применение всем новинкам. Наша задача — в первую очередь найти им хорошее применение. Я сам смотрю на это, как на чудо. Сейчас я могу посетить вдвое больше миссий, зараз, даже таких, которые раньше были труднодоступны. Может быть, когда-нибудь люди смогут облететь землю за несколько минут, и мой преемник сможет облететь все наши миссии за день. Это не недостижимо.

28

В детстве Грейс видела много священников и считала их или жесткими, напыщенными святошами, или, как было с ее отцом, людьми, далекими от реального мира. Было приятно и интересно встретить религиозного человека, видевшего явную связь между прогрессом и волей Провидения. Ей было даже жаль, когда показались стоящие четырехугольником здания миссии, обсаженные пальмами. К ним примыкали поля для игры в регби с огромными воротами, а дальше шли заросли тропических растений и болота, поросшие мангровыми деревьями вплоть до залива. Когда самолет снизился, она различила маленькие фигурки игроков. Через минуту они разбежались. Грейс благополучно посадила самолет и подрулила к комплексу зданий.

Она вылезла и хотела уже установить лесенку для пожилого человека, когда из-за угла быстрыми шагами вышла женщина. Она была невысокой, но внушительной, с объемистой грудью, тугим пучком светлых волос и в черном платье с высоким воротником, совершенно не подходящим для жары. Трудно было сказать, сколько ей лет, так как лицо было хмурым, а лоб — наморщенным, но Грейс решила, что за тридцать.

— Что это вы делаете? — закричала она. Голос у нее был высокий и пронзительный, а говорила она с шотландским акцентом. Не дожидаясь ответа, она продолжала:

— Как вы осмелились прилететь сюда на этой чудовищной машине, напугав моих ближних?

— Ваших? — переспросила Грейс, полунасмешливо, полураздраженно из-за этих собственнических притязаний.

— Их души — это наши души, — благочестиво ответила женщина.

— Да? Л я думала, что они — Божьи, — сказала Грейс.

Лицо женщины вспыхнуло.

— А я — Его орудие, — выпалила она. — А теперь будьте добры убрать отсюда эту дьявольскую штуку. Вы приземлились на частной территории.

— И не случайно, — ответила Грейс. — Разрешите вам помочь, староста Макфарлейн?

Женщина быстро выступила вперед:

— Ах, староста Макфарлейн, какая радость! Мы думали, вы прибудете по воде. Мы не предполагали…

— Это я решил в последнюю минуту, — ответил староста, выбираясь из самолета и опираясь на ее протянутую руку. — Когда я узнал, что можно прилететь, я решил, что это — дар Божий, чтобы я смог сберечь время и увидеть побольше ваших достижений. Ведь вы — сестра Селия Бэнкс?

— Я самая, — ответила та. — Прошу вас войти, староста. Я уверена, вы с удовольствием выпьете чаю, чтобы успокоить нервы после такого невероятного приключения.

— Чаю выпью с радостью, — подтвердил тот. — И думаю, мой замечательный пилот составит мне компанию перед возвращением назад.

Селия Бэнкс скорчила такую гримасу, что Грейс чуть не рассмеялась.

— Я охотно выпью чаю, благодарю вас, староста, — сказала она.

Селия Бэнкс настояла на том, чтобы взять у старосты сумку, а затем вошла за ним в дом, как сторожевая собака.

— Какой сюрприз, — повторяла она, — у меня сердце так и забилось. Можно ли было ожидать, что вы слетите с небес как некий посланец…

— Мы не то, чтобы слетели, — заметил староста, поглядев на Грейс. — Мы довольно плавно приземлились благодаря искусству этой молодой леди. Это мне доставило удовольствие, и я готов это повторить.

Селия посмотрела на Грейс.

— Какую странную профессию вы выбрали, мисс…

Грейс заметила, что у нее светло-голубые глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Amour

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы