Читаем Пленённая мечтой полностью

Какие-то люди бежали к ним, когда он вылезал из кабины со своим драгоценным грузом. Грейс смотрела, как они обменивались новостями и как потом все они побежали к дому. Она осталась в самолете, в невыносимо жаркой кожаной куртке и шлеме, не смея освободиться от них. Прескотт Драммонд и так нервничал, а тут еще узнает, что пилотом оказалась женщина.

В тот самый момент, когда она решила выбраться из раскаленной кабины и поискать тень, он снова вышел из дома и широкими размашистыми шагами направился к самолету.

— Мы дали ему лекарство, и, кажется, у него хорошая реакция, — сказал он. — Но моя жена хочет, чтобы мы отвезли его в больницу в Клонкарри, так чтобы он был на глазах у врачей. Мы можем отвезти мальчика прямо сейчас?

Грейс утвердительно кивнула.

— А ты, — неразговорчивый парень, — пробормотал Прескотт. — Хочешь пивка перед полетом?

Грейс с удовольствием выпила бы чего-нибудь холодного, но она боялась, что ее голос может выдать ее, поэтому просто покачала головой и промычала что-то невнятное. Когда Прескотт уселся, из дома вышла целая процессия. Высокий худой работник нес в руках завернутый в одеяло сверток, около него нервно суетилась женщина, за юбку которой цеплялись две маленькие девочки. За ними следовали слуги, все с тревогой поглядывали на малыша и странное сооружение, в котором он должен был лететь. Они подошли к самолету и передали сверток Прескотту. Грейс мельком увидела малыша — это был мальчик лет трех, веснушчатый, с волосами, как пакля, иссиня-бледный, с закрытыми глазами. Когда его передали в руки отца, он открыл глаза, и Грейс заметила, что он смотрел вокруг с беспокойством.

— Все хорошо, сынок, папа с тобой, — сказал Прескотт, прижимая его к себе. — Ты сейчас полетишь на настоящем самолете. Что ты на это скажешь?

Грейс запустила двигатель, и толпа торопливо отступила назад, закрывая лица от поднявшейся пыли. На этот раз Грейс совершила взлет гораздо увереннее, чем раньше. В конце полосы не мешали никакие деревья, и самолет плавно поднялся в воздух.

Ребенок поплакал, постонал и затих. Грейс поймала себя на том, что молится, чтобы с малышом все было в порядке. Было трогательно наблюдать, как смягчились грубое лицо и голос Прескотта, когда он держал на руках сына.

Брюс повел бы себя точно так же, подумала она. Он боготворил бы своего сына, все бы ему прощал. Она стиснула зубы, чтобы не заплакать.

Вскоре на горизонте показались медно-красные холмы Клонкарри, и вот уже внизу можно было разглядеть ангар и припаркованную к нему машину Прескотта. Грейс точно вышла на взлетно-посадочную полосу, посадила самолет совершенно безукоризненно и остановила его рядом с машиной.

— Это было замечательно, — сказал Драммонд, — просто чудо, будь я проклят. Помогите мне с мальчиком, — попросил он Грейс.

Она нерешительно вышла из кабины и подошла к нему. Мальчик отпрянул при виде ее защитных очков и шлема.

— Все это можно убрать. Это повредит ему, — сказал Прескотт. — А где миссис Барклей? Не поблагодарите ли вы ее от меня за организацию помощи моей семье?

Грейс стащила шлем, волосы упали ей на плечи.

— Можете поблагодарить ее лично, — сказала она.

— Черт побери! — воскликнул Прескотт Драммонд.

27

Спасение сына Прескотта Драммонда означало поворот в делах «Грейс Эйрвейз». Мальчик, как часто бывает, пришел в себя, быстро поправился, но отец по-прежнему говорил об этом, как о чуде. В конце недели Грейс попросили доставить ребенка домой. Он сидел с ней рядом, оживленно болтая всю дорогу. Этот рейс мог выполнить и Нобби, но мальчик хотел быть вместе с «доброй летающей леди». Драммонд, видимо, всю неделю болтал о происшествии, следствием чего был поток запросов о работе по договорам и о регулярной работе у них в заливе.

Нобби очень раскаивался после похмелья. Он появился на веранде гладко выбритый, прилизанный, с узелком через плечо.

— Пришел попрощаться, миссис, и попросить прощения, что я так подвел вас.

— Вам незачем уходить, Нобби, — ответила она. — Все кончилось хорошо. И я узнала, что могу взлететь и посадить самолет.

— Чертовски профессионально, — восхищенно сказал Нобби.

— Спасибо, Нобби, — ответила она, — но это не значит, что вы мне больше не нужны. Я не разбираюсь в охранных и служебных самолетах, а вы здесь знаток. К тому же у меня такое чувство, что нам обоим хватит работы.

Она увидела слезы у него на глазах.

— Вы хотите сказать, что даете мне еще один шанс?

Она кивнула.

— Я больше не подведу вас, миссис, клянусь, — сказал он очень искренне. — Вот ей-богу, чтоб я пропал!

— Если еще раз увижу вас пьяным, точно пропадете, — ответила она смеясь.

Его поведение после этого было образцовым, хотя Грейс подозревала, что это из-за удаленности от ближайшей пивной. Она же летала при каждой возможности, получая удовольствие от захватывающего мира облаков и ветров; и всякий раз, доставляя груз или пассажира в Нормантаун, она старалась пролететь над побережьем, снизившись и высматривая, нет ли самолета, потерпевшего аварию, или хотя бы костра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Amour

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы