Читаем Пленительные наслаждения полностью

- Мне нужно время, - наконец объявила модистка. - Я должна хорошенько подумать.

- Ваш талант, мадам, от Бога! - Питер понизил голос: - Могу я просить вас о капле снисхождения, мадам? Может, вы найдете какое-нибудь готовое платье, которое можно быстро подогнать по фигуре? А то я не могу даже покатать свою невесту в экипаже. Мы приехали к вам в закрытой карете, вы же понимаете.

- Очень осмотрительно, - похвалила его мадам Карем. - Но, дорогой месье Дьюленд, едва ли я смогу так быстро помочь вам, разве что одно-два платья, не более. Боюсь, что мисс Дженингем слегка... слегка... - Модистка подбирала слова, чтобы озвучить обнаруженный ею небольшой дефект, но, к великой радости Габби, ей не дали этого сделать,

- Герцогиня Гизл, - радостно пропел дворецкий. Дверь распахнулась, и в примерочную впорхнула благородного вида дама, сопровождаемая горничной. Мадам Карем моментально повернулась к ней.

- Ваша светлость! Я и не знала, что вы уже в Лондоне!

Питер тоже с ликованием устремился ей навстречу. Габби с завистью смотрела на гостью. Вот она наверняка не доставит мадам Карем ни малейших хлопот! Платье герцогини казалось тоньше батистового платка, и было ясно видно, что фигура ее совершенна - впрочем, как и все остальное.

Питер заговорил с ней так непринужденно, что Габби удивилась. С ней он так никогда не разговаривал. Может, он влюблен в герцогиню? Не потому ли он не хочет жениться на ней, Габби? Герцогиня была такая же ухоженная и ослепительная, как и он сам. Вместе они смотрелись изумительно. У них были бы прекрасные дети. В общении Питера с герцогиней было столько интимного. Явно до ее замужества их связывали любовные отношения.

Габби поморгала, чтобы отогнать слезы. Как мучительно, вероятно, было ему видеть, что его возлюбленная выходит замуж за другого. Может, даже за старого горбуна! Она представила искаженное страданием лицо Питера во время венчания и проглотила комок в горле.

В этот момент к ней подошла герцогиня. В романтическом воображении Габби эта женщина должна была сейчас пребывать в последней стадии горя, но на самом деле ее переполняла радость.

- Здравствуйте, - улыбнулась гостья, протягивая ей руку в перчатке. Габби взяла ее, гадая, надлежит ли ее пожать... или поцеловать? Она понятия не имела, как вести себя с герцогиней. Может, полагается присесть в реверансе? Наконец, решившись, она встряхнула руку герцогини и тотчас отпустила.

- Это моя невеста, - представил ее Питер. - Мисс Дженингем недавно прибыла из Индии, а точнее - лишь вчера.

Габби видела, что ее жених испытывает неловкость перед герцогиней по-видимому, из-за этого злосчастного платья.

Но леди Софи, герцогиня Гизл, как будто ничего не замечала.

- Я только что с корабля! Мы с мужем почти год путешествовали по Турции. Теперь мне просто нечего надеть! - Леди Софи с улыбкой повернулась к хозяйке. - Вот почему, дорогая мадам Карем, я рискнула посетить вас без предварительной договоренности. Я просто в отчаянии! - Она снова обратила к Габби веселые синие глаза. - Простите, пожалуйста, что я прерываю ваш разговор с мадам, мисс Дженингем. Как вы находите Лондон?

- Мне очень нравится город, хотя я видела в нем так мало.

- Так почему бы нам не совершить короткую прогулку по Бонд-стрит, когда вы закончите здесь свои дела? Если, конечно, у вас нет других планов.

Габби видела, что Питера поразило предложение леди Софи. Наверняка он не хотел, чтобы его невеста появлялась в Лондоне, пока у нее не будет подходящей одежды.

- Видимо, меня ожидает одно из лучших творений мадам Карем, засмеялась Габби. - Поэтому я не хотела бы навредить ее репутации, появившись в городе в своей одежде.

Питер беззвучно простонал.

- Маловероятно, что кто-то примет ваше платье за одно моих - фыркнула модистка. - Мои модели никто не спутает. - Леди Софи, судя по всему, отнеслась к ситуации с пониманием.

- А было бы недурно немного проехаться по парку, верно? Я бы так не настаивала, если бы не мое давнее желание побывать в Калькутте. Поэтому я с удовольствием послушаю ваш рассказ об этом городе.

Похоже, для леди Софи не существовало ничего невозможного, за исключением появления Габби на публике в ее белом платье.

Моментально помощницы мадам Карем увели Габби в примерочную и сняли с нее платье. Их очень удивило отсутствие у нее корсета.

- Мой отец их не признавал, - пояснила Габби. - Он говорил, достаточно того, что леди носит само платье.

Мадам передернула плечами. Она пристально рассматривала Габби в зеркале.

- Попробуем китовый ус, - протянула она кисло. - Я сделаю все, что в моих силах.

- Я уверена, вы сделаете из меня сверхмодную леди, - успокоила ее Габби.

Перейти на страницу:

Похожие книги