- Безусловно, - подтвердил Квил. - Первый западный человек, исследовавший Ганг от истоков до устья.
- Нам пора отправляться. - Миссис Юинг встала. - Тетя Луиза, наверное, ждет не дождется, когда мы прибудем. Да и у мисс Дженингем, как и у мистера Дьюленда, наверняка есть свои планы.
- О нет! - воскликнула Габби. - Прошу вас, не уходите так скоро, миссис Юинг! Я так привязалась к Фебе. Ужасно не хочется с ней расставаться. Я надеялась, что вы останетесь у нас на ленч.
- Может быть, Феба посетит вас в скором времени. Я благодарна вам за ваше приглашение, но, к сожалению, у меня назначена встреча и ее нельзя отменить.
Ничего не поделаешь. Габби опустилась на корточки перед Фебой, державшейся за руку миссис Юинг.
- Ну, моя хорошая, обещаешь, что все будет хорошо?
Феба торжественно кивнула в ответ.
У Габби сжалось сердце. Она крепко поцеловала девочку.
- Ты навестишь меня?
- Да. А вы нас? - В голосе Фебы прозвучало отчаяние. - Кодсуолл сказал, что ваши визитные карточки уже готовы. Вы могли бы заехать к нам - ведь вы еще не знакомы с моей тетей Луизой.
- С удовольствием. - Габби выпрямилась и встретилась взглядом с миссис Юинг. - Я понимаю, что утруждаю вас, миссис Юинг, но вы позволите мне посетить Фебу завтра? Последние несколько месяцев мы были вместе каждый день, и разлука с ней будет для меня довольно мучительна.
Миссис Юинг, поколебавшись, решила:
- Возможно, Феба заедет к вам завтра.
- Я пришлю за ней экипаж, если можно, - торопливо подхватила Габби, боясь, что она передумает.
- Мы были бы вам благодарны, - с достоинством кивнула женщина. - В нашем доме не держат собственных лошадей.
Габби подождала, пока миссис Юинг с Фебой покинут комнату, и тут же выложила Квилу свои сомнения:
- Я уверена, что у них в доме что-то не так. Может, я зря отпустила Фебу? Вы обратили внимание, что миссис Юинг не захотела, чтобы я приехала к ним с визитом?
- Подозреваю, что она просто хочет уберечь свой дом от ваших глаз. Я думаю, у тетушек Фебы не очень-то густо в кармане.
- Но платье миссис Юинг - просто блеск! И для меня не важно, что у нее за дом... - Габби запнулась, и глаза ее расширились от испуга. - Надеюсь, она... она приличная женщина?
Квил ухмыльнулся:
- Габби, вы, определенно, здорово поднаторели по части модной мишуры, но мало знаете о высшем обществе. Торпы, родственники Фебы по материнской линии, - весьма почитаемые люди. Я полагаю, они проживают в Херфордшире. Миссис Юинг заслуживает всяческого уважения, можете быть уверены, но, возможно, неудачное замужество лишило ее состояния.
- Здесь что-то не связывается, - сердито сверкнула глазами Габби. Бедные так не одеваются.
- Может, ее платье и элегантно с точки зрения современной моды, но сшито из дешевого батиста, - заметил Квил. - Туфли перекрашены, и сама она выглядит очень измученной. Я вполне допускаю, что миссис Юинг выполняет какую-то работу по найму. Эта стесненность в средствах плохо отражается на внутрисемейных отношениях. Возможно, именно поэтому Торпы так редко о ней вспоминали.
- О Боже! - потрясенно воскликнула Габби. И в ту же минуту она почувствовала легкое прикосновение к щеке.
- Здесь ничем не поможешь, Габби. - Пальцы Квила приподняли ей подбородок, и его губы приблизились к ее губам.
Габби стояла как статуя и смотрела на него, не мигая.
Это было что-то невообразимое - нежный запах жасминовых духов и ее говорящие глаза. Квил наклонил голову, и рты их слились в поцелуе. Ее губы слегка отдавали смородиновым желе. От этого слабого аромата пожар в его крови разбушевался не на шутку.
Хрупкое самообладание Квила дало трещину. Его руки погладили Габби по спине, деликатно убеждая прижаться теснее.
- Так-так, - раздался скрипучий голос. - Не говорите, что я вас не предупреждала, Габриэла. Оставь мужчину на секунду без надзора - и похоть возьмет свое.
Габби отскочила так быстро, что чуть не свалилась на пол.
- Простите, леди Сильвия.
- За что? - Дама величественно вплыла в гостиную под неумолчное тявканье. - Не мне одной быть целованной. Дьюленды всегда отличались изрядной похотливостью, - добавила она задумчиво. - Когда я вспоминаю первый сезон Китти...
Квил разозлился. Сейчас ему меньше всего хотелось бы услышать подробности родительского легкомыслия.
- Заверяю вас, леди Сильвия, что мое недостойное поведение больше не повторится.
Леди Сильвия властно махнула рукой.
- Ну что же ты умолк? Продолжай! Скажи еще что-нибудь умное, Эрскин. Я уверена, ты сейчас прочитаешь мне лекцию о приличиях. Но я не желаю слышать ее от тебя.
Квил нахмурился.
- Убирайся, - проворчала леди Сильвия.
- Леди Сильвия, мисс Дженингем. - Квил поклонился и покинул комнату.
- Видали, какой проворный? - Леди Сильвия направилась к тигровому столу. - Батюшки, это еще что за уродство? Китти начал изменять вкус. Она и раньше не очень-то разбиралась в подобных вещах, но это - просто кошмар! Конечно, это не мое дело, - переключилась она на другую тему, легко отказавшись от роли надзирательницы, - но ваш поцелуй нечестный. Вы согласны, девушка?
Габби кивнула, залившись горячим малиновым румянцем.