Читаем Пленительные наслаждения полностью

Люсьен с улыбкой на губах вошел в гостиную. Он ждал целую неделю. Завтра утром, во вторник, он собирался просить Эмили стать его женой. Когда он увидел, с каким напряженным выражением она смотрит на леди Престлфилд, в нем мгновенно проснулся инстинкт собственника. Люсьен был готов в любое мгновение ринуться на защиту своей возлюбленной. Он поклонился хозяйке, затем обратился к остальным:

– Дорогие леди… простите, не знаю вашего имени… – он посмотрел на леди Кэклшем, – и вы, леди Престлфилд, какая приятная неожиданность встретить вас здесь! – В его поклоне все изобличало глубокое уважение и удовольствие от встречи. – Рад приветствовать вас, миссис Юинг. – Люсьен поцеловал руку Эмили, не скрывая своих чувств.

Леди Престлфилд хищно прищурилась. Она скорее съела бы свою шляпку, чем поверила, что у Эмили Торп когда-то был муж. Но теперь статус так называемой миссис Юинг действительно мог радикально измениться, ибо намерения очень богатого француза не оставляли сомнений.


В глазах Софи блеснули слезы. Габби обняла ее за плечи.

– Я вижу, что Анри много для тебя значит, дорогая.

– Да, – призналась Софи, нетерпеливо смахивая слезу. – Я прошлым летом потеряла ребенка, и Анри был для меня… словом, мы с Патриком хотели его усыновить. – У нее задрожал голос.

– Чепуха! – сердито вмешалась ее мать. – Тебе нет нужды усыновлять мальчика. У тебя еще будет куча собственных детей.

Габби сжала руку подруги.

– Это, должно быть, ужасно – потерять ребенка.

– Первого – особенно, – поддакнула маркиза.

– Надеюсь, на этот раз мне повезет больше. – Софи улыбнулась сквозь слезы.

– О, Софи, как замечательно, что у тебя будет ребенок! – обрадовалась Габби. – И когда?

– Видимо, в сентябре. Я вполне уверена, но доктор склонен думать, что я несколько тороплю события. Уже внешне заметно, а у меня только второй раз нет месячных.

Маркиза встала.

– Мне нужно сделать несколько визитов – хотя бы для того, чтобы удостовериться, что эта глупая гусыня Сара Кэшем не потеряла голову.

Как только дверь за ней закрылась, Софи повернулась к Габби.

– Ну как?

Габби отрицательно покачала головой:

– Никак. Я не могла это сделать! Просто не получилось.

– Почему?

– После ужина Квил пошел к себе в кабинет. Я не посмела отрывать его от дел без причины. И мы… мы опять спали порознь.


///////////


– Ты должна была настоять на своем, – решительно заявила Софи.

– Нет, у Квила важная работа. Даже слуги не решаются входить к нему в кабинет.

– Когда я отрываю от работы Патрика, он это только приветствует. И с Квилом будет так же.

Габби почувствовала, что краснеет.

– О, Софи, как ты не понимаешь! Для тебя все это легко. Ты так прекрасна и мудра, а я… мы только один раз попробовали.

– О чем ты говоришь, Габби?! – удивилась Софи. – Ты одна из самых соблазнительных леди в Лондоне! Половина джентльменов млеют при виде тебя, ты сама это знаешь. Особенно после вечера у леди Фестер, когда ты показала гостям свою грудь, – с озорным смешком прибавила она. И вдруг ее осенило: – Кстати, почему бы тебе не повторить?

– Повторить?

– Ну да, урони снова свой лиф! У тебя сохранилось то уникальное платье?

– Думаю, да. Ты хочешь сказать, что я должна…

– Совершенно верно. Наденешь его и, когда Квил удалится в кабинет, войдешь следом. Встанешь перед ним и так небрежно поведешь плечами. – Софи захихикала. – Я готова поспорить, он не устоит. Или он не тот человек, за кого я его принимаю.

Габби покачала головой и грустно улыбнулась:

– Ты не знаешь Квила. Он ничего не делает, прежде чем основательно не обдумает.

– Ха! Он мужчина! Мужчины считают себя очень умными, но всем известно: когда у них работает нижняя часть тела, верхняя тут же перестает функционировать.

– И потом мне нельзя, я в трауре, – слабо отбивалась Габби.

– Никто ведь не знает, какую одежду ты носишь в собственной спальне. Скажи Квилу, что ты устала от черного. – Софи встала и тряхнула широкими юбками.

– О, теперь и я вижу небольшую округлость! – воскликнула Габби.

На этот раз покраснела Софи.

– Я надеюсь, в одно прекрасное утро ты сообщишь мне такую же волнующую новость, – хмыкнула она, направляясь к двери.

Габби нервно хихикнула и последовала за подругой.

– Ты славная, Софи, – произнесла она в порыве чувств.

– Вздор! Я становлюсь точной копией моей матери.

Глава 19

Кодсуолл держал в руках серебряный поднос.

– Лорд Брексби, миледи. Его светлость подчеркивает, что дело срочное и он хотел бы побеседовать с виконтом и с вами. Джентльмен ждет в библиотеке.

Лорд Брексби не терял ни минуты даром.

– Леди Дьюленд, я статс-секретарь по иностранным делам, – представился он. – Рад вас приветствовать. Мы в министерстве весьма обеспокоены одним вопросом и рассчитываем на вашу помощь.

Габби сидела прямо, сцепив руки.

– Лорд Брексби, я буду счастлива помочь английскому правительству, чем могу.

Квил стоял справа от нее, готовый оказать ей поддержку, если известия окажутся слишком плохими. Чутье подсказывало ему, что именно так и будет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наслаждения [Джеймс]

Похожие книги