Читаем Пленник (СИ) полностью

С наступлением назначенного времени, вся семья Деко вышла к парадному входу, чтобы встретить гостей. Оливи была одета в шелковое зеленое платье, на ее шее блестело колье с каплями изумрудов. Отец стоял рядом, обняв жену за талию. Теперь даже прислуге, которая находилась неподалеку, было видно, насколько он волнуется. Экипаж въехал на подъездную дорожку точно без двадцати восемь, ровно в тот момент, как отец вынул из нагрудного кармана часы и взглянул на них. Роберт был впечатлен такой пунктуальностью. После разговора с отцом он не чувствовал себя оскорбленным, он знал, что родители желают ему лишь самого лучшего. Конечно он не верил в то, что браки по расчету могут обрести семейное счастье, но это было только его мнение, родителям не обязательно было об этом знать. В то время, как двое бурых жеребцов подвезли экипаж прямо к крыльцу, Роберт вдруг начал ощущать сильное волнение. Дверь экипажа открылась и оттуда вышел рослый мужчина в синем костюме. У мужчины были такие же пышные усы как у Леона Деко, только ярко рыжие. Он подал руку даме в синем платье. Когда мужчина снова протянул руку, чтобы помочь выйти дочери, Роберт неосознанно подался вперед, чтобы разглядеть сидящую в экипаже девушку получше. Это было так на него не похоже. Он заметил, как его мать ему улыбается и изрядно смутился.

Аннет с легкостью балерины ступила на дорожку. Нет, она выпорхнула наружу в голубом платье, как прекрасная бабочка. Ярко рыжие волосы, "ну конечно", были собраны сзади в аккуратную прическу. Она тут же посмотрела прямо на Роберта, он хотел отвести взгляд, но не смог. Ему показалось что они смотрят друг на друга уже больше пяти минут. Месье Легран недоуменно перевел взгляд на Роберта, затем на дочь и обратился к Леону.

- Леон Матис Деко! - и вопреки представлениям всех присутствующих о том, как приветствуют друг друга два уважаемых дворянина, мужчины обнялись.

- Я так рад вас видеть, Жан, - радостно произнес отец, - Роберт заметил, как он светится от радости.

Тут Жан Легран обратился к Роберту, - месье Деко, - он протянул ему руку. Роберт вежливо приветствовал его, однако обнимать не стал.

Когда подошла очередь знакомится с дамами, руки у Роберта от волнения дрожали. Пять минут назад он спокойно ожидал очередной скучный ужин, но как только этот экипаж показался на их дорожке, он стал сам не свой. Взяв себя в руки, он приветствовал дам как полагается.

Ужин тоже не оправдал его ожиданий. Он был живым и веселым, месье Легран оказался превосходным собеседником с яркими, полными жизни глазами. Если бы Роберт не знал о его военной карьере, он бы скорее решил, что тот просто богатый высокородный дворянин. Один из тех, что не знают ни бед, ни страданий и живут лишь в свое удовольствие, наслаждаясь каждым глотком вина в своем бокале. Рядом с ним отец также казался совсем иным человеком, он без устали улыбался и иногда даже разражался басистым смехом. Дамы втроем негромко и даже слегка заговорщицки общались друг с другом, совсем как давние подруги. Когда Роберт наблюдал за ними, он вдруг отчетливо увидел одну большую и счастливую семью, и эта мысль нисколько его не пугала.

- Так значит вы уже капитан-лейтенант, месье Деко, - серьезно произнесла Аннет, обращаясь к Роберту.

- Да, я получил это звание полгода назад, - Роберт почему-то сильно нервничал, видя ее серьезное выражение лица.

- И уже подбирается к званию капитана, - с улыбкой добавил его отец. Роберт в очередной раз поразился столь разительной в нем перемене.

- Очевидно для вас это очень желанное звание, - так же серьезно продолжала Аннет.

- Да, вы правы мисс Легран, полноправная должность капитана требует большей ответственности, чем моя нынешняя, однако я рассчитываю к этому времени отрастить такие же густые усы, - он посмотрел на отца и месье Жана, - что наверняка поможет мне преуспеть. - Эти слова вырвались у него сами собой, и он в ужасе взглянул на Аннет. Девушка попыталась скрыть нарастающую улыбку, но не смогла и прыснула. Месье Жан тут же посмотрел на дочь с упреком. С этого момента и до конца ужина Роберт и Аннет не переставали улыбаться друг другу.

***

- Ну, как прошел ужин, - Эдмонд лежал на полу своей квартиры в куче разбросанных листов бумаги.

- Знаешь, довольно неплохо, - ответил Роберт.

- Вот как, - произнес Эдмонд, не отрывая взгляда от потолка. - Я думал, ты не любишь такие приемы.

- Да, все так, просто в этот раз все прошло хорошо. У месье Леграна прекрасная семья, они милые люди и у них прекрасная дочь.

- Ах, ясно, - Эдмонд привстал на руках, - и что, прямо настолько хорошие люди?

- Да, месье Легран очень жизнерадостный человек, я бы даже не подумал, что он военный, - продолжал Роберт, не замечая язвительного тона друга.

- Ясно, ясно, - Эдмонд встал и прошел к своему второму столу в самой дальней и темной части квартиры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия