Читаем Пленники любви полностью

Интуиция подсказывала Хэлен, что Стефани Райт должна быть очень волевой — ведь ей удалось приручить такого мужчину, как Уэстон. Со слабой женщиной он не стал бы считаться, подчинил бы ее себе и в конце концов начал презирать. Хэлен никогда не встречала дочь председателя фирмы «Райт и Грехем» и вряд ли когда-нибудь встретит, но воображение рисовало ей девушку шикарно одетую, уравновешенную, утонченно спокойную и своевольную. Такой и надо быть, чтобы привлечь мужчину, подобного Уэстону. Такие, как Дэйв Кронсби, например, не одобряют сильных женщин, они лишают их чувства безопасности, кажутся им ненадежными. Потому-то они в утешение и навешивают на них обидные ярлыки. Но мужчины типа Виктора Уэстона уважают сильных женщин и относятся к ним как к равным. И Уэстон не из тех, кто рассматривает брак как средство устроить себе карьеру, твердо решила Хэлен. Скорее всего, он и вправду очень любит свою Стефани. Почему-то это заключение заставило ее замедлить шаг и задержать дыхание. Но проанализировать свои чувства она не успела. На секунду остановившись у зеркальной витрины ресторана, она одернула жакет, расправила плечи, придала лицу невозмутимое выражение и вошла в дверь.

Уэстон уже поджидал ее. Когда официант провел девушку к стоявшему в стороне от других столику на двух человек, он учтиво поднялся, и Хэлеи почувствовала, как краснеет, что было вполне объяснимо, — стоило вспомнить, к каким возмутительным, хотя и объяснимым, если принять во внимание обстоятельства, выводам он пришел. Теперь же девушке представлялась возможность все исправить. И скоро образ двуличной бухгалтерши легкого поведения развеется как дым.

— Благодарю, что дали мне возможность увидеться с вами, — произнес Уэстон без всякого выражения, прикрывая глаза тяжелыми веками с каймой густых черных ресниц.

Хэлен с трудом подавила горячее желание ответить небрежно: «Я ничего не даю даром и стою недешево. Моя ставка — пятьдесят фунтов в час». Интересно, дамы подобного сорта получают почасовую плату или… Тут лицо ее залилось пунцовой краской. Что же такое есть в этом человеке, что заставляет ее терять обычное для нее здравомыслие и выдумывать глупейшие вещи?..

Уэстон молча возвышался над ней, и это молчание начинало действовать Хэлен на нервы. Он, казалось, был в дурном расположении духа и выглядел крайне мрачным, но в то же время необычайно привлекательным. Девушка быстро села и затаила дыхание, наблюдая, как он тоже садится и подзывает официанта. Но тут его любезность, проявленная при встрече, не получила дальнейшего развития: он заказал всего лишь бутылку минеральной воды и две порции салата из зелени, тогда как любая девица из тех, за кого он ее принимал, предпочла бы бокал джина и хорошо прожаренный ростбиф!

Хэлен, разумеется, не желала ничего подобного, однако правила вежливости были явно нарушены. Но девушка помнила, что пришла сюда вовсе не для того, чтобы поесть вволю. К тому же, если взглянуть на их встречу с его точки зрения, то девицы известного сорта, к которым он отнес ее, вряд ли заслуживают особо вежливого обращения.

Итак, сейчас, прежде чем они начнут обсуждать дела, самое время объясниться. Но едва Хэлен открыла рот, чтобы сделать это, как он заговорил первым, и в его бесстрастном голосе на сей раз послышались ледяные интонации, на что он едва ли имел какое-то право:

— Прежде чем я увижусь с вашим начальством, думаю, будет справедливым предупредить вас, что я намерен добиваться вашего отстранения от работы с Райтом и Грехемом.

— Вы шутите! — Хэлен от неожиданности выпустила из пальцев вилку и даже не заметила этого, и в глазах ее слегка потемнело. Отстранение ее от работы с фирмой «Райт и Грехем» нанесло бы непоправимый ущерб ее положению у Хелрика Хопсона. Клиенты обычно не обращаются с такого рода просьбами без важной причины.

— Я не шучу подобными вещами.

Надо отдать ему должное, он хранил молчание, пока заботливый официант подбирал упавшую вилку и заменял ее на новую. Но когда официант отошел от столика, Уэстон произнес с обманчивой беззлобностью кобры, которая готовится к прыжку:

— Я предпочитаю смотреть человеку в глаза, а не наносить удар в спину. По этой причине я и пригласил вас сюда.

— Вы не можете так поступить! — горячо воскликнула девушка, невольно прижимаясь к спинке стула под взглядом его холодных и подавляющих властных глаз, который остановил бы и маньяка, уже заносившего топор.

Но Уэстон только возразил:

— Могу. И сделаю то, что сказал.

Хэлен, забыв о своей порции салата, глядела на собеседника, не отрывая глаз, отлично сознавая, что выглядит до крайности глупо, но ничего не могла с собой поделать. Он заговорил снова:

— Ваша нравственность, а вернее, ее отсутствие, разумеется, касается только вас. И я вовсе не намерен судить…

— Как вы смеете! — воскликнула девушка. Гневные слова в свою защиту уже готовы были слететь с ее языка, но Уэстон взглянул на нее таким уничтожающим взглядом, что язык отказался ей повиноваться. И он спокойно произнес:

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей
Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы