— Возможно, это всего лишь прикрытие. У меня такое чувство, что тебе лучше прекратить все это.
— Я должна обелить Саймона.
Он пожал плечами.
— Ну что ж… По крайней мере, держи меня в курсе.
— Обязательно, Лукас.
На следующий день в Лондон приехала Фелисити. Я была на седьмом небе от радости, когда ее увидела.
— Я должна была навестить Лукаса, — пояснила она. — И я догадывалась, что ты тоже здесь. Как он?
— Отлично. Операция прошла успешно. Он будет счастлив тебя видеть так же, как и я.
— Я приехала сюда прямо с вокзала, — продолжала Фелисити. — Я надеялась убить двух зайцев — увидеть тебя и навести справки о Лукасе.
Вошла тетя Мод и очень тепло поздоровалась с Фелисити.
— Пойду, распоряжусь, чтобы вам приготовили комнату, — сообщила она.
Фелисити ответила, что собиралась остановиться в отеле.
— Вздор, — заявила тетя Мод. — Вы должны остановиться у нас. И если позволите, я пойду и немедленно займусь вашей комнатой.
Фелисити улыбнулась мне.
— Все та же практичная тетя Мод.
— О да. Миссис Харлоу говорит, что наше хозяйство отлажено, как часы.
— А что это за история с работой гувернанткой? Идешь по моим стопам?
— Можно сказать и так.
Фелисити удивленно приподняла брови.
— Нам надо о многом поговорить.
— Давай сначала отнесем наверх твои вещи.
Когда мы вошли в комнату, Мег уже заканчивала последние приготовления. Фелисити перекинулась с ней несколькими фразами, и девушка оставила нас одних. Я села на кровать и принялась наблюдать, как Фелисити раскладывает немногочисленные привезенные с собой вещи по шкафам и ящикам.
— Скажи мне честно, Лукасу действительно лучше?
— О да. В этом нет никаких сомнений.
— Я рада, что ты наконец-то выбралась из Корнуолла.
— Пришлось.
Она кивнула.
— А теперь расскажи мне, как тебе пришло в голову стать гувернанткой.
— Видишь ли, дело в этой девочке. С ней никто не мог справиться. Я захотела попробовать.
Она изумленно смотрела на меня, и вдруг я поняла, что давным-давно могла обо всем рассказать Фелисити. Ей можно доверять, и она очень умна. Нянюшка Крокетт и Лукас уже посвящены в мои планы, и я не могла больше таиться от Фелисити.
Поэтому, взяв с нее обещание хранить тайну, я поведала ей абсолютно все.
Выслушав, Фелисити ошеломленно покачала головой.
— Я считала фантастикой историю с гаремом. И вдруг такое!
— Женщин часто продают в гаремы, — ответила я. — Вот, например, Николь. Просто сейчас это случается все реже.
— Но этот Саймон… Неужели он и в самом деле Саймон Перривейл?
— А ты помнишь это дело?
— Смутно. Я помню, что оно тогда нашумело. А потом о нем забыли. Так ты убеждена в его невиновности?
— Да, убеждена. На моем месте ты бы ему тоже поверила… Если бы ты его узнала так, как я.
— И вы были на этом острове одни…
— С нами был Лукас, но он не мог ходить. Он просто лежал в лодке и высматривал парус.
— Похоже на историю Робинзона Крузо.
— В таком положении оказываются все потерпевшие кораблекрушение и добравшиеся до какого-нибудь острова.
— А ты… влюблена в этого Саймона?
— Между нами возникли… очень сильные чувства.
— А вы это обсуждали друг с другом?
Я покачала головой.
— Нет, не обсуждали. Но мы о них знали. Самым главным для нас было спастись оттуда. Тогда, на острове, нам казалось, что мы обречены. У нас было недостаточно воды и еды… А потом нас сняли с острова пираты и возможности поговорить уже не было.
— Он оставил тебя у посольства, и ты вошла, а он остался?
— Если бы он вернулся, его бы арестовали.
— Да, конечно… и Лукас ко всей этой истории в той или иной степени причастен.
Я кивнула.
— Мне всегда нравился Лукас, — начала вслух размышлять она. — Когда он возвратился, на него больно было смотреть. Он всегда был энергичен и подвижен. Джеймсу он тоже нравится. Он говорит, что у Лукаса есть вкус к жизни. Розетта, я думаю, он тебя любит.
— Да.
— Он предлагал тебе выйти за него замуж?
— Да… но как-то не очень серьезно. Я бы даже сказала, шутливо.
— Я думаю, что под этим легкомыслием он скрывает свои чувства. Мне кажется, вы могли бы очень друг другу помочь. О да, я знаю, ты думаешь, что не нуждаешься в нем так, как он нуждается в тебе… но на самом деле он нужен тебе, Розетта. Все, через что тебе пришлось пройти, оставило свой отпечаток… ты уже не та, что прежде, Розетта.
— Я в этом не сомневаюсь.
— И часть этих испытаний ты перенесла вместе с Лукасом. Он понимает тебя лучше кого бы то ни было.
Я молчала, а она продолжала говорить:
— Ты думаешь о том, что Саймон тоже там был. И между вами возникли эти особые чувства.
— Это все началось раньше… когда он еще мыл палубу.
— Я знаю, ты все мне рассказала. А теперь ты решила посвятить себя сбору доказательств его невиновности.
— Я должна это сделать, Фелисити.
— Если бы он вернулся… если бы ты увидела его… и Лукаса… тогда ты смогла бы принять решение. Лукас — необыкновенный человек.