Читаем Плетение (трилогия) полностью

   - Уже проверял, не так ли?

   - Да. Но у меня есть что добавить.

   - Что?

   - Иногда, в разное время, на разных заданиях, и не только на твоих, я замечал странные... события. Действия, которые, на проверку, вели к ней. Шеф, вы уже наверняка решили встретиться с ней... Так вот... мой вам совет, укрепите защиту так, как ни когда в жизни. А с учетом того, что она еще и целительница - чтобы ни одна молекула, исходящая от нее, не достигла ваших легких или кожи.

   - А это не слишком ли?

   - Шеф, я боюсь, что этого будет слишком мало.


   - Сынок, ты не знаешь, куда я положила свой гламор?

   - Понятия не имею, мама. Как понятия не имею и зачем тебе он, в твои двести...

   - Помолчи. Невежливо напоминать женщине о ее возрасте. А мне он нужен для того, чтобы пойти с тобой.

   - Мам, я понятия не имею, зачем тебе это нужно, но с уверенностью могу сказать, что если ты провозишься еще хотя бы пять саймов, то нам придется телепортироваться, а не ехать на машине.

   - Не говори чушь, милый. Даже когда я опаздывала на целых два прата на собственную свадьбу, я не телепортировалась, как какая-то неудачница, а с полным достоинством, присущим нашей семье, спокойно доехала.

   - И безумно взбесила всех приглашенных гостей.

   - Это были их проблемы. Надо было лучше учиться держать себя в руках. Кстати, Глау, а куда делась эта милая Елена? У нее такое необычное имя...

   Глау отвлекся от инфосети, через которую оставлял рекомендации для своих управляющих, и повернулся к матери.

   - А ты уже распланировала нашу свадьбу? Мама, этот ужин был запланирован как наполовину дружеский, наполовину официальный. Мы планировали поговорить о довольно важных вещах.

   Эрилл Фернон повернулась к сыну.

   - Что может быть важнее, чем породниться с Клаудами?

   - Она не Клауд, она Валль.

   - Она - его дочь, - менторским тоном заявила Эрилл - а это значит, что она в любом случае Клауд.

   Глау покачал головой.

   - Как бы то ни было, у меня вообще это в планах не стояло, как и у господина Клауда.

   - Интересно было бы знать почему.

   - Потому, что мы с ней хорошие друзья, а он - мой бывший учитель и предшественник в Совете. И еще потому, что меня интересует не она, а...

   - Кто?

   Глау вздохнул.

   - Если я произнесу это имя, мам, то боюсь, что сразу разразится скандал, а мне бы хотелось его отложить хотя бы до окончания заседания Совета. После него я уже буду настолько невосприимчив к чему угодно, что, пожалуй, даже смогу выдержать долгую нотацию на тему - "Как должен поступать представитель семьи Фернонов".

   - Вот как? Я даже боюсь предположить, кого же ты имеешь в виду. И чем тебя не устраивает Елена? Она красива, умна, явно талантлива в магии...

   - Мама, она вообще не занималась магией. Отец ее не учил. И потенциал не проверял.

   - Она - дочь Клауда. У нее не может быть плохого потенциала. Но, самое главное, это то, что она его дочь...

   - Мама! Хватит! Я ее не интересую, а она не интересует меня. По крайней мере, в смысле заведения семьи. И если ты продолжишь развивать эту тему, то...

   - Что?

   - То я публично отрекусь от причастности к этой семье. Мне это только на пользу пойдет. Меньше дел на мне висеть будет. Поверь, меня это совершенно не пугает. Доход я буду получать с вверенного мне Далахаса, а работа члена Совета не даст появиться свободному времени. И ты знаешь, что я не буду обманывать. Еще хоть малейший намек на подобное, и я это сделаю.

   - Ты же всех нас опозоришь...

   - Ты думаешь, что меня это должно остановить? Поверь, это не так. Опозоритесь вы, а не я, и многие расценят такой жест как довольно смелое решение, что только добавит уважения.

   Эрилл в ужасе смотрела на сына, не в силах связать воедино его слова с тем, что она знала о нем ранее.

   - Ты... ты сошел с ума...

   - Нет, мама. Я не сошел с ума. Мой разум кристально ясен.

   - Ты не посмеешь так подставить семью.

   - Так же, как ты не посмела подставить ее?

   - О чем ты?

   - Триш Лэйди была около нашего дома прошлой ночью, пытаясь поймать либо меня, выходящего вместе с Леной, либо ее одну. Ты хоть представляешь себе, какой скандал мог разразиться, если бы эта лживая тварь смогла это сделать? Я уже не говорю о том, что она не просто журналистка, но и содержанка моего оппонента в Совете. Она работает на Шеона - человека, хуже которого я, и представить не могу. Ты полезла в ситуацию, даже не переговорив со мной, и в этом ты вся. Всегда ты стремилась сделать так, как было выгодно тебе, не удосужившись выяснить того, как на это отреагируют остальные. Всегда, начиная со своей свадьбы, и по сей день.

   Взбешенный Глау махнул рукой и отвернулся.

   - Ты не имеешь права так говорить со своей матерью!

   - Еще как имею. Но сейчас не буду. Я опаздываю на заседание.

   С этими словами он телепортировался, оставив свою мать разбираться в том, как же именно ее сын смог обзавестись собственным мнением, и научился его отстаивать.

   Сигнал "вокслера" застал его в тот момент, когда он приближался к дверям Зала Заседаний, подумывая о том, чтобы мимоходом разнести их в пыль.

   - Да - рявкнул он, открывая "вокслер"

   - Раньше я не наблюдал у тебя такой реакции - сухо прокомментировал его приветствие Дайрус.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плетение

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика